Примеры употребления "взгляды" в русском с переводом "ansicht"

<>
Однако подобные взгляды отражают непонимание природы ООН. Derartige Ansichten freilich verkennen das Wesen der UNO.
У моей бабушки были очень разумные взгляды. Meine Großmutter hatte sehr vernünftige Ansichten.
Метрики предоставляют более цифровые взгляды на данные. Metrik stellt numerische Ansichten der Daten bereit.
Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы. Meiner Ansicht nach mangelt es dieser Sichtweise an historischer Perspektive.
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда. Die Anführer der religiösen Parteien beeilten sich, Mohammads Ansichten zu verurteilen.
Преследования студентов университетов за их взгляды начались не сегодня. Nicht nur Universitätsstudenten von heute werden für ihre Ansichten angegriffen
Взгляды Фридмана сделали его путеводной звездой для консерваторов всего мира. Friedmans Ansichten machten ihn zum leuchtenden Vorbild für Wirtschaftskonservative weltweit.
Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды. Ich versuche, Verbündete für meine Ansichten und Visionen zu finden.
Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем. Gewalttätige Reaktionen auf unbequeme Ansichten sind niemals gerechtfertigt und können nicht akzeptiert werden.
Финансовые рынки работали усиленно, чтобы создать систему, которая навязывает свои взгляды: Die Finanzmärkte haben hart daran gearbeitet, ein System zu schaffen, dass ihre Ansichten durchsetzt:
Такие рассказы отличаются сильным и устойчивым эффектом воздействия на наши взгляды. Diese Schilderungen sind insofern überaus hartnäckig, als sie unsere Ansichten beeinflussen.
Во время его учебы в сороковые годы там принимались любые политические взгляды. Während seiner Zeit in den Vierzigern waren alle politischen Ansichten akzeptiert.
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие. Und mit der Zeit wurden meine kontroversen Ansichten mehr oder weniger zum heutigen Konsens.
Первоначально "еретические" и явно неприемлемые взгляды становились новыми общепринятыми воззрениями для большинства их соотечественников. Ansichten, die zunächst ketzerisch oder offensichtlich inakzeptabel erschienen, wurden plötzlich vom Großteil der Bürger übernommen.
Все эти данные показывают средний уровень и отражают общие взгляды участников голосования и инвесторов. Bei all diesen Daten handelt es sich um statistische Werte, die die durchschnittlichen Ansichten von Wählern und Investoren widerspiegeln.
Почему впоследствии он написал статью, критикующую не только взгляды Иманиши, но и его страну? Warum hat er später einen Artikel verfasst, in dem er nicht nur Imanishis Ansichten, sondern auch dessen Heimat kritisierte?
Пока на уровне теории взгляды Бернанке выглядят неоспоримыми, в реальности же все по-другому. Doch während Bernankes Ansichten streng der Theorie folgen, tut die Wirklichkeit das nicht.
Затем Мохаммед дал интервью телеканалу GEO TV, в котором он объяснил свои политические взгляды. Dann wurde Mohammad auf GEO TV interviewt, wo er seine politischen Ansichten darlegte.
Последующие правительства Японии посредством религиозной организации сняли с себя ответственность за взгляды, выраженные в музее. Das Yushukan-Museum wird von einer privaten religiösen Organisation geführt, hinter der sich eine Reihe japanischer Regierungen versteckt haben, um nicht die Verantwortung für die im Museum dargestellten Ansichten übernehmen zu müssen.
Вместо этого он разделил взгляды маленькой группы учёных-диссидентов, которые считали заражение СПИДом следствием других причин. Stattdessen unterstützte er die Ansichten einer kleinen Gruppe andersdenkender Wissenschaftler, die andere Ursachen für AIDS anführte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!