Примеры употребления "взамен" в русском

<>
Переводы: все61 stattdessen4 als ersatz1 statt dessen1 другие переводы55
Машина взамен дефектной была сегодня отправлена Ein Ersatz für die fehlerhafte Maschine wurde heute versandt
Вопрос в том, что Китай получит взамен. Die Frage ist, was China davon hat.
Я хотел бы что-то дать взамен сам." Und ich möchte meinen Beitrag leisten, auf meine eigene Art."
Я управляла им и требовала от него взамен. Ich würde ihn benutzen und Dinge von ihm verlangen.
В то же время, она хочет давать взамен, Gleichzeitig will sie uns Dinge geben.
Поэтому берите эти подарки, но не отдавайте взамен ваши голоса! Nehmt also diese Geschenke an, aber bedankt euch nicht mit eurer Stimme!
Любой, кто дал что-либо Африке, получил взамен гораздо больше. Jeder der Afrika jemals etwas gab bekam viel mehr zurück.
Взамен ядра предварительно удаленного из яйцеклетки, вводится ядро клетки человека. Der Kern einer menschlichen Zelle wird in eine Eizelle eingesetzt, nachdem der ursprüngliche Kern dieser Zelle entfernt wurde.
Но взамен линзы генома, мы смотрим сквозь линзу оцифрованных частиц истории. Hier blickt man, statt durch das Genom, durch digitalisierte Stücke der historischen Aufzeichnungen.
Но Ромни подверг критике эту работу, и ничего не предложил взамен. Doch Romney kritisiert diese Bemühungen, ohne etwas anzubieten, was sie ersetzen könnte.
Том купил Марии новый фотоаппарат - взамен того, который одолжил и потерял. Tom kaufte Mary einen neuen Fotoapparat, um ihr denjenigen zu ersetzen, den er sich ausgeliehen und verloren hatte.
Вскоре стало ясно, что фактически была создана новая диктатура взамен свергнутой. Bald wurde klar, dass die Sowjets anstelle der Diktatur, die sie beseitigt hatten nur wieder eine neue aufbauten.
политическая оппозиция будет жестоко подавляться, но взамен государство гарантирует экономический рост. Politischer Widerspruch würde nicht toleriert, doch im Gegenzug würde der Staat wirtschaftliches Wachstum garantieren.
Бизнес, как правило, направлен на то, чтобы давать людям ценности взамен денег. Applaus Was immer bleibt ist mehr Wert fürs Geld.
Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного. Zusammen können wir verhindern, dass ein neuer Silberner Vorhang an die Stelle des Eisernen Vorhangs in Europa tritt.
Взамен Шапиро вручил ультра-ортодоксальному лидеру партии ШАС Израиля приглашение в Белый дом. Im Gegenzug dafür übergab Shapiro dem ultra-orthodoxen Chef der israelischen Schas-Partei eine Einladung in das Weiße Haus.
Взамен США должны осуществить стратегический переход от боевых действий к обеспечению безопасности населения. Im Gegenzug dafür sollten die USA eine Änderung der Strategie von reinen Kampfoperationen zu Sicherheitseinsätzen akzeptieren.
Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание. Hochrangige Regierungsvertreter erhalten einen Schnitt an den Opiumeinnahmen oder Schmiergeldern, damit sie den Mund halten.
Но, несмотря на ту высокую цену, которую платят развивающиеся страны, взамен они получают немного. Aber trotz des hohen Preises, den die Entwicklungsländer zahlen, bekommen sie dafür wenig Gegenleistung.
А у слепых людей, зрительная память притупляется, и взамен приходят ощущения, звуки и запахи. Und als blinde Person verblassen die visuellen Erinnerungen und werden durch die Gefühle ersetzt, die man zu Dingen hat und dadurch, wie Dinge klingen und wie sie riechen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!