Примеры употребления "взаимоотношения" в русском

<>
Переводы: все68 wechselbeziehung3 другие переводы65
Политические взаимоотношения немного более проблематичны. Die politischen Verhältnisse sind da schon eher problematisch.
Все мои взаимоотношения потерпели крах. All meine Beziehungen scheiterten.
взаимоотношения между государством и рынками нужно переосмыслить. Die Beziehung zwischen dem Staat und den Märkten muss neu überdacht werden.
Очевидно, что у индийского общества сложные взаимоотношения со спортом. Die indische Gesellschaft hat eindeutig eine komplexe Beziehung zum Sport.
Понятно, что нам известны взаимоотношения между насекомыми и растениями. Wir sind uns der Beziehung zwischen Insekten und Pflanzen natürlich bewusst.
Из этого поступка не могли появиться никакие работоспособные взаимоотношения. Daraus konnten keine funktionierenden Beziehungen erwachsen.
Межбанковские взаимоотношения, такие как инвестиционно-банковские операции, уже чрезвычайно интернациональны. Das Investmentbanking ist, ebenso wie das Interbankengeschäft, bereits heute stark internationalisiert.
Решающим фактором в обеспечении Pax Asia-Pacifica являются взаимоотношения Японии и Китая. Ein entscheidender Faktor für die Sicherung einer Pax Asia-Pacifica ist die synergistische Beziehung zwischen China und Japan.
И я думаю, что, тем не менее, мы можем строить хорошие взаимоотношения. Dennoch, ich glaube, wir sind fähig gute Beziehungen miteinander zu knüpfen.
Я хирург, и у нас, хирургов, всегда были особенные взаимоотношения со светом. Ich bin eine Chirurgin, und wir Chirurgen hatten immer schon eine besondere Beziehung zu Licht.
может изменить наши взаимоотношения с другими людьми, может изменить наше тело и разум. Sie kann die Art, wie wir kommunizieren verändern, so wie auch unseren Körper, unseren Geist.
США и Китай укрепили свои взаимоотношения и установили ранее не существовавшие каналы конструктивного общения. Die USA und China haben stärkere Beziehungen aufgebaut und konstruktive, vorher nicht existierende Kommunikationswege etabliert.
Наибольшую проблему в дипломатических отношениях Ирана представит его ядерная программа и взаимоотношения с США. Die größte diplomatische Herausforderung des Iran wird vor allem sein Atomprogramm und seine Beziehungen zu den Vereinigten Staaten sein.
И в это момент наши взаимоотношения с едой, и с городом тоже, полностью меняются. Und an diesem Punkt ändert sich unsere Beziehung komplett, sowohl zur Nahrung als auch zu den Städten.
Даже в случае провала соглашения по ядерной энергетике, американо-индийские взаимоотношения, скорее всего, будут улучшаться. Doch selbst wenn das Nuklearabkommen nicht zustande kommt, dürften sich die Verbesserungen in den Beziehungen zwischen beiden Ländern fortsetzen.
Он оставил после себя добрые взаимоотношения с такими ключевыми государствами, как Япония, Китай и Индия. Mit Ausnahme Nordkoreas ist Bushs Erbe in der Asienpolitik besser, wo sein Nachfolger gute Beziehungen mit den wichtigsten Staaten Japan, China und Indien vorfindet.
Сложные взаимоотношения премьер-министра Тони Блэра с канцлером казначейства Гордоном Брауном - хороший пример такой тактики. Die schwierige Partnerschaft zwischen dem englischen Premierminister Tony Blair und seinem Schatzkanzler Gordon Brown ist ein gutes Beispiel einer solchen Taktik.
Для нас, как и для них, играть значит выстраивать взаимоотношения и развивать терпимость к партнеру. Für uns und sie ist Spiel grundlegend für die Bindung von Beziehungen und die Pflege der Toleranz.
Третий пункт в моем списке - это взаимоотношения с соседними дружественными обществами, которые могут служить поддержкой. Der dritter Punkt auf meiner Checkliste sind die Beziehungen zu befreundeten Nachbargesellschaften, die eine Gesellschaft unterstützen kann.
Лишь развивая свободную торговлю и финансовые взаимоотношения во всей Европе, мы можем надеяться приглушить сегодняшний кризис. Nur durch eine Bekräftigung offener Handels- und Finanzbeziehungen überall in Europa können wir darauf hoffen, die gegenwärtige Krise zu bewältigen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!