Примеры употребления "взаимодействию" в русском

<>
Это будет посвящено искусству и взаимодействию. Es würde sich total der Kunst und Interaktion verschreiben.
Другим барьером на пути к взаимодействию двух наук стал взгляд на человеческий мозг как на статичный орган, запрограммированный генетически и переживаниями в раннем детстве. Das Gehirn wird weithin auch als eine statische Einheit angesehen, bestimmt durch genetische Vorprogrammierung und frühkindliche Erfahrung, was ein weiteres Hindernis für eine Zusammenarbeit zwischen den Wissenschaftlern der beiden Disziplinen darstellt.
Физикам известно, что любой процесс можно свести к геометрическим построениям и взаимодействию элементарных частиц. Was uns die Physik lehrt ist, dass sich alles auf Geometrie und die Interaktion elementarer Teilchen reduzieren lässt.
Как сказал социальный теоретик Роберт Путнам "социальный капитал - собрания, нормы, социальное доверие, способствующие лучшему взаимодействию и гармонии для достижения всеобщего блага - является как детерминантом, так и результатом экономического роста". Wie der Sozialtheoretiker Robert Putnam erklärt hat, bestimmt das "Sozialkapital" - also Beziehungen, Normen und das gesellschaftliche Vertrauen, das Zusammenarbeit und Vereinbarungen zum gegenseitigen Vorteil ermöglicht - ebenso das Wirtschaftswachstum, wie es sich davon herleitet.
Новые формы деятельности - Интернет-аукционы, Интернет-энциклопедии, общение через Интернет (чаты) - позволили взаимодействию между индивидуумами принять более обширный характер. Neue Tätigkeitsformen - Internet-Auktionen, Internet-Enzyklopädien, Internet-Chaträume - reproduzierten die Interaktionen Einzelner über einen sehr viel größeren Bereich hinweg.
Некоторые города идеально для этого подходят, т.к. в них сконцентрирован человеческий капитал различных видов, что приводит к случайному взаимодействию между людьми с разными знаниями и навыками. Manche Städte sind dafür ideal geeignet, da sie unterschiedliche Arten von Humankapital konzentrieren und zufällige Interaktionen zwischen Menschen mit Wissen und Fähigkeiten unterschiedlicher Art fördern.
Они показывают очень тесное взаимодействие. Sie sind da, weil es eine enge Interaktion gibt.
Существует взаимодействие атмосферы и океана. Es gibt Wechselwirkungen zwischen den Meeren und der Luft.
Взаимодействие этих магнитов приводит к движению мотора. Es ist das Zusammenspiel der beiden Magnete, die den Motor dreht.
Сегодня мы стоим на пороге нового этапа взаимодействия и сотрудничества в Европе. Momentan stehen wir an der Schwelle einer neuen Ära der europäischen Zusammenarbeit.
Будучи специалистом в физике частиц, я изучаю элементарные частицы и их взаимодействия на самом фундаментальном уровне. Als eine Partikelphysikern untersuche ich die elementaren Partikel und wie sie auf grundlegendster Ebene miteinander interagieren.
Ни в каком другом разделе физики не происходит такого широкомасштабного взаимодействия теории, эксперимента, технологии и философии. Keine andere Disziplin der Physik umfasst ein derart weitreichendes Wechselspiel zwischen Theorie, Experiment, Technologie und Philosophie.
Но в действительности успех предпринимательства в национальном масштабе зависит от развития местных культур и их взаимодействия с принципами национальной политики. Doch in Wirklichkeit hängt der nationale Erfolg beim Unternehmertum von der Entwicklung der lokalen Kulturen und ihrem Zusammenwirken mit der nationalen Politik ab.
это взаимодействие с окружающей средой. es ist die Interaktion mit der Umgebung.
То есть, между ними есть тесное взаимодействие. Es gibt also so viele Wechselwirkungen hier.
Это отравляющее взаимодействие лежит в основе нынешнего боснийского кризиса. Dieses verhängnisvolle Zusammenspiel liegt der aktuellen bosnischen Krise zu Grunde.
а также представить публике хоровую музыку высочайшего качества и развить творческое взаимодействие среди молодых людей. Jahrestags der Samtenen Revolution zu gedenken, sondern der Öffentlichkeit Chormusik auf höchstem Niveau zu präsentieren und die schöpferische Zusammenarbeit junger Menschen zu fördern.
Телодвижения нам необходимы не только для взаимодействия с предметами, но и для общения друг с другом. Wir benutzen Gesten nicht nur, um mit Objekten zu interagieren, sondern auch um miteinander zu komunizieren.
Таким образом, взаимодействие между местными и центральными органами власти является сложным, особенно с точки зрения распределения доходов и ответственности за предоставление государственных услуг. Das Wechselspiel zwischen Kommunen und Zentralregierung ist daher komplexer Art, insbesondere was die Aufteilung der Staatseinnahmen und die Verantwortung für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen angeht.
Такой уровень взаимодействия вполне понятен. Mittlerweile erwarte ich diesen Level an Interaktion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!