Примеры употребления "вечно" в русском

<>
Переводы: все105 ewig60 другие переводы45
Это пустое пространство существует вечно. Dieser leere Raum wird im Wesentlichen für immer fortbestehen.
Ничто не вечно под луной. Nicht ist dauernd als der Wechsel.
Ты нам ежедневно и вечно нужна! Wir brauchen dich an jedem Tag und das für immer!
К сожалению, это не может продолжаться вечно. Leider kann das nicht immer so weitergehen.
Они и не должны быть там вечно. Sie sind nicht für die Ewigkeit gedacht.
Но ни один пузырь не может вечно расти. Doch keine Blase kann sich endlos ausweiten.
Он вечно жалуется, что у него маленькая комната. Er beschwert sich immer, dass sein Zimmer klein ist.
Их постигла судьба, от которой вечно страдают интеллектуалы. Dieses Schicksal teilen Intellektuelle seit Menschengedenken.
Но это вовсе не обязательно будет продолжаться вечно. Doch bedeutet das nicht unbedingt Kontinuität.
И маловероятно, что американцы будут поддерживать такую деятельность вечно. Das System der Checks and Balances war dazu gedacht, derartige Ansinnen einer allmächtigen Exekutive auszuschalten und es ist zu bezweifeln, dass die Amerikaner derartige Aktivitäten lange unterstützen würden.
И никто не сказал, что он будет работать вечно. Und es heißt nicht, dass es für immer funktionieren wird.
Конечно, даже продолжительные отклонения от паритета не длятся вечно. Natürlich können beharrliche Abweichungen von der Parität nicht dauerhaft Bestand haben.
Конечно, рост ВНП при сокращении богатства не может продолжаться вечно. Natürlich kann eine Situation, in der das BIP steigt, während das Volksvermögen abnimmt, nicht auf Dauer anhalten.
Она, возможно, вечно будет ассоциировать этот оглушающий треск с нами." Wahrscheinlich wird sie diesen ohrenbetäubenden Schlag für immer mit uns assoziieren."
Опера о человеке богатом и успешном, который желает жить вечно. Es geht um einen Mann, reich, erfolgreich, mächtig, der für immer leben will.
"Если что-то не может продолжаться вечно, оно и не будет". "Wenn etwas nicht für immer andauern kann, wird es das auch nicht tun."
Но ни один дипломатический баланс сил, вероятно, не может продолжаться вечно. Doch dürfte keine dieser diplomatischen Haltungen von Dauer sein.
Учителя и ровесники всегда недооценивали её, в школе её вечно дразнили. Lehrer und Mitschüler unterschätzten sie, sie wurde in der Schule gehänselt.
И это значит, что вселенная - как коробка с газом, которая существует вечно. Was das bedeutet, ist, dass das Universum wie ein Behälter aus Gas ist, den es für immer geben wird.
И до 34 лет я вечно всем мешал и всех раздражал своим свистом. Und erst mit 34 Jahren, hab ich andere Menschen mit meiner Pfeiferei verägert und irritiert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!