Примеры употребления "вечно жаловать" в русском

<>
Но если есть тёмная энергия, и тёмная энергия не исчезает, вселенная просто будет расширяться вечно. Aber wenn es dunkle Energie gibt, und diese dunkle Energie nicht verschwindet, dann wird sich das Universum für immer ausdehnen.
Но даже чёрные дыры не существуют вечно. Aber auch schwarze Löcher halten nicht ewig.
И это значит, что вселенная - как коробка с газом, которая существует вечно. Was das bedeutet, ist, dass das Universum wie ein Behälter aus Gas ist, den es für immer geben wird.
Планировка наших поселений, образ ведения дел, наши транспортные планы, даже, говорят, сама идея экономического роста основаны на предпосылке, что это добро будет в нашем распоряжении вечно. Das Design unserer Siedlungen, unsere Geschäftsmodelle, unsere Transportpläne, manche würde sagen, sogar das Konzept des wirtschaftlichen Wachstums, all das basiert auf der Annahme, dass wir dieses hier auf ewig haben werden.
И до 34 лет я вечно всем мешал и всех раздражал своим свистом. Und erst mit 34 Jahren, hab ich andere Menschen mit meiner Pfeiferei verägert und irritiert.
Это пустое пространство существует вечно. Dieser leere Raum wird im Wesentlichen für immer fortbestehen.
"Ничто не вечно. "Nichts währt ewig.
И хотя вселенная будет существовать вечно, а обычная материя и излучение исчезнут, всегда будет некоторое излучение, некоторые термические флуктуации, даже в пустом пространстве. Und daher wird es, obwohl das Universum ewig fortbestehen wird und gewöhnliche Materie und Strahlung sich verflüchtigen werden, immer ein gewisses Maß an Strahlung geben, einige thermische Fluktuationen, selbst im leeren Raum.
Однако рак обречен вечно жить в наших телах, и его продолжительное развитие распространяется по нашему телу, разрушая наши ткани, приводя не только к гибели больного, но и самого рака. Krebs ist jedoch dazu gezwungen, in unseren Körpern zu leben, und sein unaufhaltsamer Wachstum, seine Ausbreitung in unseren Körpern, wodurch er unser Gewebe auffrisst, führt zum Tod des Krebspatienten und auch zum Tod des Krebses selbst.
Никто не знает, действительно ли они живут вечно, и что сдерживает их старение. Und niemand weiss wirklich, ob sie ewig leben können, oder was sie am Altern hindert.
И получается, что у нас такое вечно эволюционирующее, таксономическое дерево жизни связанное крючком. Auf diese Art haben wir einen ständig evolvierenden gehäkelten taxonomischen Lebensbaum.
Она, возможно, вечно будет ассоциировать этот оглушающий треск с нами." Wahrscheinlich wird sie diesen ohrenbetäubenden Schlag für immer mit uns assoziieren."
Срок окупаемости дольше, чем при срывании горы, однако, энергия ветра может использоваться вечно. Es ist eine längerfristige Amortisation als der Gipfel-Bergbau, aber die Windenergie amortisiert sich unendlich.
Опера о человеке богатом и успешном, который желает жить вечно. Es geht um einen Mann, reich, erfolgreich, mächtig, der für immer leben will.
Из вечно сидящего за компьютером ботаника я превратился в того, кто ездит на работу на велосипеде - просто для удовольствия. Ich verwandelte mich vom sesselfurzenden Computerfreak in die Art Typ, die zur Arbeit radelt - aus Spaß.
Мой отец вечно свистел дома, и я просто думал, что у нас в семье так общаются. Mein Vater hat immer im Haus herum gepfiffen, und ich dachte immer, das ist in meiner Familie so eine Art Kommunikationsform.
Поэтому, хотя вселенная существует вечно, есть только конечное число вещей, которые могут произойти во вселенной. Obwohl das Universum für immer fortbesteht, gibt es also nur eine endliche Anzahl an Dingen, die im Universum passieren können.
И никто не сказал, что он будет работать вечно. Und es heißt nicht, dass es für immer funktionieren wird.
В сущности, мы не будем жить вечно. Wir werden nicht wirklich ewig leben.
Так вот, многие из присутствующих могут возразить, что понятие "благого самочувствия" на самом деле не определено и, по всей видимости, будет вечно подвергаться пересмотру. Jetzt wenden viele von Ihnen eventuell ein, dass der Begriff von Wohlbefinden undefiniert ist und scheinbar ständig dafür offen, überworfen zu werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!