Примеры употребления "вероятной" в русском

<>
Ограниченные трансграничные операции становятся более вероятными, в то время как война между Турцией и иракскими курдами становится менее вероятной. Begrenzte grenzüberschreitende Operationen werden immer wahrscheinlicher, ein Krieg zwischen der Türkei und den irakischen Kurden aber nicht.
Трудно поверить, что они были связаны только с мнениями о вероятной валютной политике, а не с более крупными и глубокими проблемами, включая такие вопросы, как энергия и политическая напряженность, которые поддерживают показатели мировой экономики. Es ist schwer vorstellbar, dass er nur an den Ansichten über die vermutliche Geldpolitik festzumachen ist und nicht an umfassenderen und tiefer greifenden, für die weltwirtschaftliche Entwicklung grundlegenden Problemen - einschließlich der Energieversorgung und der politischen Spannungen.
Если другие страны региона должны стремиться к ослаблению своей зависимости от американских ядерных средств устрашения (и при этом не должны обзаводиться своими собственными), то они должны быть уверены в своей способности справиться с любой вероятной угрозой с помощью обычных средств. Wenn andere Länder in der Region ihre Abhängigkeit von der nuklearen Abschreckung durch die USA verringern (und keine eigenen nuklearen Kapazitäten aufbauen) sollen, müssen sie darauf vertrauen können, jeder möglichen Bedrohung mit konventionellen Mitteln begegnen zu können.
Иногда кажется, что единственным лидером еврозоны, кто готов столкнуться вероятной перспективой будущей реструктуризации долгов, является германский канцлер Ангела Меркель. Manchmal scheint es so, als wäre die einzige Regierungschefin der Eurozone, die bereit ist, der wahrscheinlichen Aussicht einer zukünftigen Umschuldung ins Auge zu sehen, die deutsche Kanzlerin Angela Merkel.
В Китае жесткая экономическая посадка выглядит все более вероятной по мере сдувания инвестиционного "мыльного пузыря" и сокращения объема чистого экспорта. In China erscheint eine harte wirtschaftliche Landung angesichts einer an Luft verlierenden Investitionsblase und sinkender Nettoexporte zunehmend als wahrscheinlich.
Более вероятной будет организованная МВФ реструктуризация существующего долга с обменом новых облигаций с меньшей основной суммой долга и процентами на существующие облигации. Wahrscheinlicher wäre eine vom IWF organisierte Umschuldung der bestehenden Schulden, bei der alte Anleihen durch neue Anleihen mit geringeren Kapital- und Zinsbeträgen ersetzt würden.
В результате, группа удачливых держателей облигаций получит помощь за счет тех, кто стал подчинённым долгу МВФ и остался в значительной степени подверженным вероятной реструктуризации. Als Ergebnis würde eine Gruppe glücklicher Anleihebesitzer auf Kosten derer entschädigt, die hinter dem IWF zu nachrangigen Gläubigern würden und bei einer wahrscheinlichen Restrukturierung ein höheres Risiko tragen müssten.
Глобальное неприятие риска также возросло, так как опция "продлевай и надейся" или "отсрочь и молись", как с Грецией, становится менее желаемой, а угроза беспорядочных испытаний становится более вероятной. Außerdem ist auch die globale Risikoaversion gestiegen, nachdem die Option weiterer Verlängerungen und Verzögerungen im Hinblick auf Griechenland immer weniger wünschenswert und das Gespenst einer ungeordneten Umschuldung wahrscheinlicher wird.
Но жесткая посадка станет более вероятной в 2013 г. по мере затухания стимулирования, роста числа просроченных кредитов, ускорения спада объема инвестиций и невозможности далее терпеть проблему продления долгов провинциальных правительств и их специализированных инвестиционных организаций. Doch für 2013 wird eine harte Landung angesichts verklingender Impulse, einer zunehmenden Zahl an unbedienten Krediten, der Beschleunigung des Investitionsabschwungs und der nicht länger zu verbergenden Probleme bei der Anschlussfinanzierung für die Schulden der Provinzregierungen und ihrer außerbilanziellen Investitionsgesellschaften immer wahrscheinlicher.
Весьма вероятно все они провалятся. Wahrscheinlich geht alles schief.
А это, вероятно, ледяная галька, да? Das sind vermutlich Wassereisklumpen, ja?
Вероятно, мы не узнаем никогда. Wir werden es vielleicht niemals wissen.
Разворот на Западе возможен, и даже вероятен. Eine Wende im Westen ist möglich, vielleicht sogar wahrscheinlich.
После оглашения приговора Докубу, которое произойдёт, вероятно, этим летом, ожидается новый всплеск насилия. Wenn im Verfahren gegen Dokubu das Urteil gefällt wird - was voraussichtlich in diesem Sommer der Fall sein wird -, dürfte die Gewalt weiter eskalieren.
Это, вероятно, была ошибка компьютера. Das war wahrscheinlich ein Computerfehler.
Вероятно, многим из вас известен этот фокус. Vermutlich kennen viele von Ihnen hier im Saal diesen Trick.
Это, вероятно, слишком пессимистичный прогноз. Diese Einschätzung ist vielleicht zu pessimistisch.
Как такое возможно и каковы вероятные последствия? Wie ist dies möglich, und welche Folgen dürfte das haben?
И, конечно, какова вероятная стоимость перехода на возобновляемые источники и на рациональное использование энергии? Und, nicht zu vergessen, wie hoch sind die voraussichtlichen Kosten der Energieeinsparung und die des Umstiegs auf erneuerbare Energiequellen?
И это, вероятно, скоро произойдет. Das wird wahrscheinlich bald passieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!