Примеры употребления "вера вангое" в русском

<>
В 1933 Вера Малер обнаружила, что мы верим в реальность того, что признано окружающими. 1933 entdeckte Wera Mahler, dass das, was bei anderen Anerkennung fand, schon als real empfunden wurde.
Я верю, что нам нужна вера. Und ich glaube, wir müssen Vertrauen haben.
И эта вера в друг друга, ее осознание без единого сомнения и ее ежедневное присутствие во всем, что бы мы ни делали, это то, что на мой взгляд, изменит мир и сделает завтра лучше, чем сегодня. Dies, dieser Glaube aneinander, und das zweifelsfreie Wissen darüber, dessen tägliche Anwendung bei all unseren Tätigkeiten, das ist, was - wie ich glaube - die Welt verändern wird und das Morgen besser werden lässt als das Heute.
Но архитектура - это порыв, это вера в лучшее будущее. Aber Architektur ist die ungeheure Begeisterung, dass die Zukunft besser sein könnte.
Наша вера в эти системы все больше гаснет. Unser Vertrauen in dieses System ist unglaublich gespannt.
Должен признаться, Вера слегка пугает меня. Und ich muss sagen, Vera jagt mir angst ein.
Мне просто нужно было видение и вера. Alles was ich brauchte, war eine Vision und der Glaube an mich selbst.
В этом ролике вы увидите их поездку, после которой у них появилась вера в то, что они могут выйти на улицу и изменить мир. Was Sie sehen werden, ist ihre Reise, und ihre tiefste Überzeugung, dass sie ausziehen und die Welt verändern können.
Это наша вера и мы будем ей верны." Es ist unser Glaube und wir werden ihm treu bleiben.".
Вы соеденили слово "пчела" и слово "лист" - вместе получается "belief", то есть "вера". eine Biene vor einem Blatt, das ist "Glaube"..
Вера друг в друга, уверенность в том, что при необходимости каждый из нас может делать невероятное, именно это превращает наши истории в истории любви и нашу общую историю в ту, что всегда приносит надежду и добро всем нам. Aneinander zu glauben, sicher zu sein, dass wenn es hart auf hart kommt, jeder einzelne von uns erstaunliches in dieser Welt bewegen kann, dies ist es, was unsere Geschichten in Liebesgeschichten verwandeln kann und unsere gemeinsame Geschichte in eine, die sich immer die Hoffnung bewahren kann und gute Dinge für alle von uns.
Моя вера в силу, которую имеют рассказанные истории, проверялась годами. Über die Jahre wurde mein Glauben in die Kraft des Geschichtenerzählens oft auf die Probe gestellt.
Просто их вера настолько сильна, что, рассматривая тексты Библии буквально, они искажают всю информацию в угоду своей модели. Es ist nur, ihr Glaube ist so stark, in die wörtliche Interpretation der Bibel, dass sie alle Tatsachen verdrehen, damit sie in ihr Modell passen.
Но вся эта вера подпитывала меня так долго. Aber der Glaube an das, was ich konnte, hatte mich so lange angetrieben.
И это невероятно насколько далеко тебя может завести вера. Es ist unglaublich, wie weit einen der Glauben an einen selbst tragen kann.
Посмотрите куда меня привела эта вера. Sieh dir doch an, wohin dich dein Glaube gebracht hat!
Это безоговорочная вера в меня - и мой ответ на эту веру. Ein Vertrauen in deine Person, und Du reagierst darauf.
И в этой отдельно взятой группе вера в персонального Бога упала до сокрушительных 7%. Und innerhalb dieser erlesenen Gruppe sank der Glaube an einen persönlichen Gott auf erschütternde sieben Prozent.
Вы заново почувствуете, что для вас значат духовность и вера. Es wird Ihren Sinn für Spirituelles und den Glauben neu bestimmen.
Профессионал это некто, в ком сочетаются компетенция, уверенность и вера. Ein Fachmann ist jemand, mit einer Kombination von Kompetenz, Selbstvertrauen und Überzeugung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!