Примеры употребления "вежливый" в русском

<>
Переводы: все29 höflich28 другие переводы1
Самый простой пример - вежливая просьба. Das einfachste Beispiel hierfür ist die höfliche Bitte.
Она надёжная, вежливая и образованная. Sie ist zuverlässig, höflich und kenntnisreich.
Ты должен попытаться быть вежливее. Du solltest versuchen, höflicher zu sein.
Он снял шляпу и вежливо поклонился. Er nahm seinen Hut ab und verneigte sich höflich.
Еще более вежливо он повторил свое объяснение: Als Antwort gab er mir eine noch höflichere Version der selben Erklärung.
Они очень вежливы и сближаются очень медленно. Sie sind sehr höflich und sie sind nicht so vorschnell.
Ее гуманитарная помощь, вежливо говоря, могла бы быть щедрее. Seine humanitäre Hilfe ist, um es höflich auszudrücken, nicht gerade großzügig.
Ты можешь хотя бы попытаться быть вежливее, хотя это на тебя не похоже. Du könntest zumindest versuchen, ein bisschen höflicher zu sein, auch wenn das nicht in deiner Natur liegt.
И нас даже иногда просят, очень вежливо, выключить мобильный телефон на подобных мероприятиях Und manchmal müssen wir sogar, auf Veranstaltungen wie dieser, höflich gebeten werden unsere Handys auszuschalten.
Голос на другом конце телефона был спокойным, речь выдавала человека образованного, даже вежливого. Die Stimme am anderen Ende der Telefonleitung war ruhig, gebildet, sogar höflich.
Возможно, тебе это не свойственно, но по крайней мере постарайся быть чуточку вежливым. Möglicherweise liegt es nicht in deiner Natur, aber mache zumindest den Versuch, ein wenig höflicher zu sein.
"серийный надуватель экономических пузырей" - это самое вежливое высказывание в его адрес, которое я слышал. "Serienblasenerzeuger" ist noch das höflichste, was ich zu hören bekam.
Пан всегда кивает головой, вежливо соглашаясь с собеседником, однако не дает при этом четких указаний. Ban nickt stets höflich zustimmend mit dem Kopf, ohne eine klare Leitlinie vorzugeben.
Так вот вопрос в том, почему взятки, вежливые просьбы, соблазнения и угрозы не выражаются напрямую. Das Rätsel ist also, warum Bestechungen, höfliche Anfragen, Ersuche und Drohungen so oft verschleiert werden?
Конечно, кубинские диссиденты с удовольствием обойдутся без Западных коктейльных вечеринок и вежливых разговоров на приемах. Kubas Dissidenten werden natürlich gut auf westliche Cocktailparties und höflichen Smalltalk auf Empfängen verzichten können.
При таких обстоятельствах, назвать работу Митчелла до настоящего времени просто провалом - это только поступить вежливо и реалистично. Unter diesen Umständen kann man Mitchells bisherige Arbeit, wenn man höflich und realistisch sein will, nur als Fehlschlag bezeichnen.
За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения. Hinter dem Lächeln, dem höflichen Dialog und den sorgsam formulierten Äußerungen der Diplomaten verbirgt sich noch immer viel Argwohn und Misstrauen.
Но, конечно, две великие и древние цивилизации могут найти свой путь к разновидности "радушных, искренних, вежливых, сдержанных, почтительных. Aber sicher können zwei große alte Kulturen einen Weg finden, um "herzliche, offene, höfliche, maßvolle und respektvolle."
В свой первый вечер, перед первым днём школы, я попросил мать, очень вежливо, "Пожалуйста разбудите меня в 8 утра". Am ersten Abend, vor meinem ersten Schultag, sagte ich zu meiner Gastmutter, sehr höflich, "Bitte weck mich um 8 Uhr morgens."
Нас учили, что допрос должен начинаться с вежливого задания прямых вопросов, поскольку некоторые из арестованных просто хотят облегчить свою душу. Eine Verhör, so wurde uns gesagt, habe mit höflichen, direkten Fragen zu beginnen, weil es immer wieder Häftlinge gibt, die sich einfach etwas von der Seele reden möchten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!