Примеры употребления "ведения" в русском

<>
Переводы: все118 führung10 другие переводы108
Значительная часть мира начала отворачиваться от американского способа ведения дел. Viele Länder rund um die Welt begannen, sich vom "American Way" der Geschäftsführung abzuwenden.
Время обычного ведения бизнеса закончилось. Die Zeit des Normalbetriebs ist vorbei.
У них невероятные способности управления, ведения переговоров. Sie haben große soziale Kompetenzen, Verhandlungsfähigkeiten.
В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров: Das war ein klassisches Beispiel für den chinesischen Verhandlungsstil:
Также надо отдать должное дипломатической находчивости и навыку ведения переговоров. Zugleich ist es ein Tribut an diplomatischen Einfallsreichtum und Verhandlungskompetenz.
И теперь технологии принесли новое измерение в способы ведения войны: Nun hat die Technologie eine neue Dimension der Kriegführung eröffnet:
Здесь необходима серьезная переоценка наших тактик ведения переговоров и старых привычек. Eine ernsthafte Neubewertung unserer Verhandlungstaktik und unserer alten Gewohnheiten ist notwendig.
иранцы едут туда по банковским делам, для ведения торговли и отдыха. Die Iraner fahren dort für ihre Bank- und Handelsgeschäfte hin, und um Spaß zu haben.
Тем временем, методы ведения войн между государствами становятся все более варварским. Inzwischen wird auch die Kriegsführung zwischen Staaten eher mehr als weniger barbarisch.
Когда легальные способы ведения бизнеса оказываются вне закона, нелегальные становятся более привлекательными. Wenn die gesetzlichen Möglichkeiten für Geschäfte verboten werden, werden illegale Mittel verlockender.
Мы также не пытаемся доказать, что существовали более эффективные способы ведения войны. Ebenso wenig geht es uns um eine Beurteilung, ob es kostengünstigere Wege zur Finanzierung dieses Krieges gegeben hätte.
Главные условия Соглашений повторяются в правилах ведения боя вооруженными силами Соединенных Штатов. Die wichtigsten Bestimmungen daraus sind auch in den Kampfregeln für die amerikanischen Streitkräfte enthalten.
Решение тройки по поводу Кипра было сродни ведения политики путем игры в кости. Die Entscheidung der Troika hinsichtlich Zyperns wirkte wie eine Politik, die mit Würfeln betrieben wurde.
Но что до методик ведения допроса, наш учебный план был куда менее педантичным. Mit der Vermittlung von Verhörtechniken nahm es der Lehrplan allerdings nicht so genau.
Технологические изменения обещают даже еще более быстрые скорости ведения торгов в ближайшем будущем. Und für die nahe Zukunft verheißt der technologische Wandel sogar ein noch schnelleres Handelstempo.
Это одно из самых выдающихся достижений в истории современных методов ведения военных действий. Das ist einer der außergewöhnlichsten Rekorde in der Geschichte moderner Kriegsführung.
Аймара и квечуа - языки коренного населения - не признавались даже для ведения общественных дел. Aymara und Quechua, ihre Sprachen, wurden nicht einmal als offizielle Amtssprachen anerkannt.
Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем. Nur dann können sich Versöhnung, Vermittlung, Verhandlung, Schlichtung und gemeinsame Problemlösungsprozesse etablieren.
Он отметил, что нынешняя администрация продемонстрировала прогресс в своей собственной манере ведения общественной политики. Er betonte, dass die derzeitige Staatsmacht Fortschritte bei der Regierung gemacht habe.
Всем этим секторам потребуются новые способы ведения конкурентной борьбы и сотрудничества друг с другом. In allen diesen Bereichen muss es neue Arten des Wettbewerbs und der Zusammenarbeit geben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!