Примеры употребления "вдохновения" в русском

<>
Переводы: все45 inspiration36 другие переводы9
Без вдохновения ничего не произойдет. Ohne Begeisterung ist es nicht zu schaffen.
Ведь религиозные лидеры специализируются в области вдохновения. Ich meine, religiöse Führer sind sozusagen im Inspirationsgeschäft.
Это далеко не весь мой творческий процесс, я ведь не бесконечный источник вдохновения! Das ist überhaupt nicht wie mein kreativer Prozess - ich bin nicht der Kanal!
Его мужество, прозорливость, красноречие и политические навыки сегодня служат моделью и источником вдохновения для США и других стран. Sein Mut, seine Vision, seine Eloquenz und seine politischen Fähigkeiten sind für die USA und andere Länder heute ein Vorbild.
"В наших поисках познания Бога, я пришёл к тому, что жизнь Иисуса Христа должна быть центром наших усилий и вдохновения. Auf unserer Suche nach Gott bin ich zu dem Glauben gelangt, dass das Leben von Jesus Christus im Zentrum unserer Anstrengungen und Gedanken stehen sollte.
Не вызывающим особого вдохновения является и повторяющийся - несмотря на единодушный отказ политических представителей Ирака - призыв Джозефа Бидена к "деликатному разделению" Ирака. Auch die wiederholten Forderungen Joseph Bidens nach einer "sanften Teilung" des Iraks, obwohl alle irakischen Politiker die Vorstellung abgelehnt haben, geben wenig Anlass zur Hoffnung.
Так что, если пример мрачного вдохновения не есть противоречие в определении, то это, к сожалению, есть максимум ваших надежд на сегодня, и то - если мне удастся. OK, heute - das heißt, wenn ich Erfolg habe.
Это включает в себя способность оценить группу политиков, а также оценить позиции и сильные стороны различных заинтересованных сторон, чтобы решить, когда и как использовать навыки перехода и вдохновения. Dies beinhaltet die Fähigkeit, Gruppenpolitik zu betreiben und die Positionen und Stärken unterschiedlicher Interessengruppen zu verstehen, um zu entscheiden, wann und wo sie transaktionale oder inspirierende Fähigkeiten anwenden müssen.
Экономика Китая росла такими поразительными темпами - 9,5% в год по состоянию на конец второй четверти 2005 года - что это событие является поводом для чествования во всем мире, и источником вдохновения для всех развивающиеся стран. Die chinesische Wirtschaft ist in einem so atemberaubenden jährlichen Tempo gewachsen - 9,5% in den zwölf Monaten bis zum zweiten Quartal 2005 -, dass sie in der ganzen Welt gefeiert wird und offenbar Entwicklungsländer überall inspiriert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!