Примеры употребления "введения" в русском

<>
Переводы: все217 einführung116 einleitung2 другие переводы99
Но тут прибор потребовал введения новых данных. Aber dann will es mehr Informationen.
Действительно, правительство рассматривает возможность введения нормированного отпуска бензина. Tatsächlich hat die Regierung angedeutet, dass sie anfangen könnte, Benzin zu rationieren.
К сожалению, со стороны ООН не последовало введения санкций. Bedauerlicherweise beließ die UNO es dabei und es kam anschließend zu keinerlei institutionellen Maßnahmen.
Были созданы условия для введения единой платежной зоны евро. Die technischen Bedingungen für den einheitlichen EU-Zahlungsverkehrsraum SEPA wurden erfüllt.
На сегодняшний день большая часть населения настроена против введения евро. Aus heutiger Sicht wird eine Mehrheit dagegen stimmen.
Правительствам следует рассмотреть возможность введения гендерных квот на местном уровне. Die Regierungen sollten auf lokaler Ebene Frauenquoten in Erwägung ziehen.
Политикам нужно остерегаться введения нормативного шока одновременно с финансовым шоком. Politische Entscheidungsträger sollten sich davor hüten, einen Regulierungsschock gleichzeitig zu einem Haushaltschock zu erzeugen.
Итак, мы начинаем с введения серьёзной конкуренции в дело ипотечных ссуд. Also beginnen wir damit, ein wenig echten Wettbewerb in das Hypothekengeschäft einzubringen.
Если вы думаете, что я преувеличиваю, вот начало введения в антропологию. Falls Sie denken ich übertreibe, hier ist der Anfang der ABCs der Anthropologie.
Так почему же не была рсмассмотрена возможность введения плавающих обменных курсов? Warum also wurde eine Freigabe des Wechselkurses nicht in Betracht gezogen?
ведь они получили огромные избыточные прибыли после дефолта и введения песо. den enormen Erträgen waren Zahlungsunfähigkeit und Pesofizierung gefolgt.
Тем не менее, мы не наблюдаем введения налогов на углекислый газ. Dennoch werden CO2-Steuern nicht eingeführt.
Однако доходы и убытки от введения налога, скорее всего, будут выше предполагаемых. Doch die Einnahmen werden fast sicher niedriger und die Kosten höher ausfallen, als die zur Argumentation für die Vermögensteuern vorgebrachten Kalkulationen nahelegen.
ЕРЕВАН - В очередной раз всплыла проблема бомбардировки или введения санкций против Ирана. JEREWAN - Wieder einmal wird das Thema diskutiert, ob man den Iran bombardieren oder sanktionieren soll.
Тем не менее выгоды, полученные от введения евро, перевешивают издержки от разногласий. Europa hat -zu Recht- entschieden, dass die Vorteile des Euro die Kosten der Diversifizierung aufwiegen.
Развитие современных, высоко ликвидных финансовых рынков был одной из основных выгод введения евро: Die Entwicklung moderner, sehr liquider Finanzmärkte war einer der Hauptvorteile des Euro gewesen:
но у нас пока что нет разумного обоснования для введения этой новой переменной. Wir haben im Moment allerdings keine gute Begründung, das mathematisch zu beschreiben.
Большие потери по кредитам и сделкам потребовали введения дорогостоящих банковских операций по рекапитализации. Umfangreiche Kreditausfälle haben teure Operationen zur Sanierung der Banken erforderlich gemacht.
например, сколько в Индии было кровопролитий из-за введения изобретенного англичанами понятия "воинственных племен"? Bis zu welchem Grad war beispielsweise die britische Erfindung der ``martial races" (der ``kriegerischen Völker") für das Blutvergießen in Indien in verantwortlich?
Безусловно, в долгосрочном периоде чистые политические и экономические выгоды от введения единой валюты очевидны. Natürlich stehen die langfristigen politischen und wirtschaftlichen Nutzen einer gemeinsamen Währung außer Zweifel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!