Примеры употребления "введение" в русском

<>
Переводы: все215 einführung116 einleitung2 другие переводы97
Это особенно разочаровывающее введение иглы. Das hier ist ein besonders frustrierendes Ansetzen der Nadel.
Обучение и введение в курс дела новых сотрудников Die Einarbeitung neuer Mitarbeiter
Возможен и предложенный Китаем вариант - введение новой резервной валюты. Die Alternative wäre, wie China es vorgeschlagen hat, die Entwicklung einer neuen Reservewährung.
- Эффективное введение в практику закона зависит от добровольного согласия. - Effektive Gesetzesumsetzung hängt von der freiwilligen Einwilligung ab.
Введение режима "бесполетной зоны", несомненно, не может быть панацеей. Natürlich ist die Durchsetzung einer Flugverbotszone kein Allheilmittel.
В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным. Unter diesen Umständen könnte die Ausrufung des Notstands gerechtfertigt sein.
Я выступал за введение их в программу обучения двадцать лет. Ich habe das schon seit zwanzig Jahren als Plan vorgeschlagen.
Нужно ли нам ждать введение этой системы 10-15 лет Werden wir noch 10 bis 15 Jahre abwarten, bis es geschieht?
Введение штрафа нарушило культуру отношений между родителями и детским садом. Die Strafe hat die Kultur in der Tagesstätte zerstört.
Первоначальные меры сосредоточиваются на снижении инфляции и введение жестких инфляционных рамок. Zunächst sollte der Nachdruck der Politik ausschließlich auf der Eindämmung der Inflation und auf der Anwendung eines strengen Inflationsziel-Systems liegen.
Ему сделали внутривенное введение антибиотиков, и он поправился через несколько дней. Er bekam intravenöse Antibotica und erholte sich ein paar Tage später.
Если так, то возможно ли введение такой системы и на других уровнях? Wenn dem so ist, könnte man diese auch über die Dorfebene hinaus umsetzen?
- Заявка и введение в практику правил определены восприятием пользователей и осуществляющих закон. - Anwendung und Durchsetzung von Gesetzen wird vorherbestimmt durch die Einsicht sowohl des Benutzers als auch des Gesetzeshüters.
В Европе эффективности может способствовать введение единой ставки НДС вместо дифференцированного налогообложения. In Europa würde man mit einem einheitlichen Mehrwertsteuersatz die Effizienz erhöhen, anstatt durch unterschiedliche Steuersätze für verschiedene Güter Verzerrungen zu schaffen.
не только провал переговоров в Дохе, но и введение торговых и иммиграционных барьеров. nicht nur das Scheitern von Doha, sondern auch das Anheben der Handels- und Einwanderungsschranken.
и введение строгих законов о безопасности в Гонконге вряд ли улучшит эти настроения. der Erlass von Sicherheitsgesetzen in Hongkong wird wohl kaum als beschwichtigende Geste gedeutet werden.
Введение Америкой тарифов на импорт стали было встречено громкими протестами во всем мире. Die von Amerika erhobenen Zölle auf importierten Stahl haben weltweit Proteste ausgelöst.
Недавний законопроект Конгресса провозгласил введение штрафных пошлин в размере 27.5% на китайский импорт. Ein kürzlich vorgelegter Gesetzesentwurf des amerikanischen Kongresses fordert die Einhebung von Strafzöllen auf chinesische Importe im Ausmaß von 27,5%.
И показали, что введение окситоцина повышает щедрость в односторонних переводах денег на 80 процентов. Wir zeigten, dass die Gabe von Oxytocin die Großzügigkeit bei einseitigen Geldtransfers um 80 Prozent erhöht.
Единственным вариантом тогда становится энергичное введение драконовского государственного регулирования банковской системы или вступление в еврозону. Die einzigen Optionen bestehen dann darin, dem Bankensystem drakonische Kontrollen aufzuerlegen oder dem Euroraum beizutreten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!