Примеры употребления "введение евро" в русском

<>
Введение евро предоставило бывшим колониям возможность освободиться от удушающих объятий Франции. Die Einführung des Euro bot eine Gelegenheit für die ehemaligen Kolonien, sich aus der sie erstickenden französischen Umarmung zu befreien.
В результате, достижения Европы последних лет - её расширение с целью создания единого экономического пространства с населением 500 миллионов человек и введение евро в качестве валюты, конкурирующей с долларом, - не сопровождаются значительным усилением её мировых позиций. Als Folge dieser Entwicklung werden Europas Leistungen der letzten Jahre - die Erweiterung zur Schaffung eines Binnenmarktes mit 500 Millionen Menschen und die Einführung des Euro als den Dollar herausfordernde Währung - nicht von einer signifikant höheren Bedeutung auf internationaler Ebene begleitet.
Разве введение евро не было успешным, что особенно заметно на примере укрепления курса евро по отношению к доллару? Ist der Euro denn nicht erfolgreich, wo er doch gegenüber dem Dollar immer stärker wird?
Установление инфляционных рамок станет гарантией обязательств по снижению уровня инфляции и стабильности цен, по мере того как кандидаты на введение евро будут боротся с инфляционными факторами. Ein DIT-Rahmen würde die Verpflichtung, die Inflation niedrig und die Preisstabilität aufrecht zu erhalten, bestärken, während die Euro-Kandidaten mit inflationsbegünstigenden Faktoren kämpfen.
Наоборот, до настоящего времени введение евро предварительно требовало поддержания значительного уровня фискальной консолидации, надежной и независимой денежной политики, достаточно конкурентоспособных финансовых институтов и существования подвижного рынка труда. Vielmehr waren bisher fiskale Konsolidierung, eine glaubwürdige und unabhängige Geldpolitik, vertrauenswürdige Finanzinstitutionen und flexible Arbeitsmärkte Voraussetzung für die Einführung der gemeinsamen Währung.
Таким образом, бюджетные дефициты становятся правилом и там, где они наиболее крупные, например, в Чешской Республике и Венгрии, они являются большим приоритетом, чем введение евро. Folglich sind Haushaltsdefizite die Regel, und da, wo sie am größten sind, wie in Tschechien und Ungarn, haben sie die Euroeinführung als oberste Priorität verdrängt.
Более того, объем корпоративных долговых бумаг вырос почти втрое после того, как введение евро устранило валютный риск. Zudem verdreifachte sich der Umfang der Anleihepapiere der Unternehmen fast, nachdem die Einführung des Euro das Wechselkursrisiko ausgeschaltet hatte.
Принимая во внимание чистую стоимость введение евро в краткосрочном периоде, наиболее оптимальной альтернативой представляется независимая валютная политика, основанная на прямом инфляционном таргетинге (DIT). Angesichts der kurzfristigen Nettokosten einer verfrühten Euroisierung ist die überzeugendste Alternative eine unabhängige Geldpolitik auf der Grundlage eines direkten Inflationsziels (DIT).
Для многих людей введение евро означало не только то, что валютный риск - т.е. риск девальвации - прошел, но и то, что все члены зоны евро теперь находятся в экономической области денежно-кредитной стабильности и, благодаря дисциплине Договора о стабильности и росте, финансовой стабильности. Für viele Menschen bedeutete die Einführung des Euro nicht nur, dass es kein Währungsrisiko - d.h. Abwertungsrisiko - mehr gab, sondern auch, dass alle Mitglieder der Eurozone nun einem geldpolitisch und, dank des Stabilitäts- und Wachstumspaktes, finanzpolitisch stabilen Wirtschaftsraum angehörten.
Франция не принимала активного участия в процессе расширения, в то время как введение евро привело к серьезной напряженности во франко-германских отношениях с 1993 по 1999 годы. Am Erweiterungsprozess hat sich Frankreich nie mit Begeisterung beteiligt, und die Schaffung des Euro führte zwischen 1993 und 1999 zu ernsten deutsch-französischen Spannungen.
Введение евро некоторыми из этих стран - Эстония, скорее всего, тоже к ним присоединится - также стало знаменательной историей успеха. Die Einführung des Euro in von einigen von ihnen - Estland wird bald folgen - war auch eine bemerkenswerte Erfolgsgeschichte.
Преждевременное введение евро приведет к установлению низкой процентной ставки, но таким образом может образоваться значительный разрыв между необоснованно низким официальным уровнем инфляционных премиальных рисков и рисками, которые установятся в результате независимой денежной политики с плавающим валютным курсом. Eine verfrühte Euroisierung würde die Zinssätze niedrig halten, aber eine große Lücke öffnen zwischen einem unvorsichtig niedrigen offiziellen Zinsrisiko und einem Inflationsrisiko, das von einer unabhängigen Geldpolitik mit schwankenden Wechselkursen festgelegt würde.
И это несомненно лучше, чем введение евро при катастрофически завышенном обменном курсе, как это сделала Германия. Es wäre mit Sicherheit besser, als den Euro zu einem in verheerender Weise überbewerteten Kurs einzuführen, so wie es in Deutschland geschah.
О том, какие результаты принесло введение евро, а также связанные с ним учреждения, включая независимый Европейский Центральный Банк (ЕЦБ), регулирующий уровень инфляции, можно судить по экономическим показателям, а именно по более устойчивому и быстрому росту экономики. Ob der Euro - samt den dazugehörigen Institutionen wie der unabhängigen Europäischen Zentralbank (EZB), die sich vornehmlich auf die Inflation konzentriert - ``gut" oder ``schlecht" ist, sollte anhand seiner Wirkung für die Wirtschaft beurteilt werden, ob er also zu schnellerem, stabilerem Wachstum führt.
Однако убеждение, что введение евро может предшествовать серьезным институциональным реформам, не имеет серьезных оснований. Aber es gibt kaum Anzeichen dafür, dass eine Einführung des Euro vor einer entsprechenden institutionellen Reformierung erfolgreich vollzogen werden kann.
Введение евро прошло гораздо глаже, чем ожидали в самом ЕЦБ. Die Einführung der Euro-Währung ging glatter über die Bühne, als es sogar die ECB erwartet hatte.
Двадцать лет спустя, после того как европейский парламент был избран всеобщим голосованием в 1979 году, введение евро обозначило логическое распространение "европейской мечты". Zwanzig Jahre nachdem das Europäische Parlament 1979 durch allgemeine Wahlen gewählt wurde, kennzeichnete die Einführung des Euros eine logische Erweiterung des europäischen Traums.
Подобная тенденция угрожает странам-кандидатам резким оттоком капитала из реального сектора экономики и валютным кризисом, избежать которых и позволило бы скорейшее введение евро. Dieser Trend setzt die Volkswirtschaften der Beitrittsländer genau den Risiken von Kapitalflussumkehr und Währungskrisen aus, die man mit einer frühzeitigen Euroeinführung vermeiden wollte.
Введение монет и банкнот Евро, также как и намечающееся расширение Евросоюза на Восток, должны предоставить ему необходимые стимулы и способствовать большему динамизму его экономики. Die Einführung des Euro-Bargelds sowie die bevorstehende Osterweiterung der EU werden wohl für den nötigen Schwung sorgen und die wirtschaftliche Dynamik der EU ankurbeln.
Введение железа имело, в некотором роде, похожее влияние, на то, как микросхема воздействовала на наше поколение. Die Einführung des Eisens hatte eine enorme Wirkung, ein bisschen so wie der Mikrochip für unsere Generation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!