Примеры употребления "важности" в русском с переводом "bedeutung"

<>
Это историческое событие огромной важности. Das ist ein historischer Vorgang von eminenter Bedeutung.
Рабочие места, иммиграция, энергоснабжение - вопросы первостепенной важности для США. All diese Probleme - Arbeitsplätze, Einwanderung, Sicherheit und Energie - sind für die USA von zentraler Bedeutung.
Один из предложенных подходов - снижение важности мнения рейтинговых агентств. Ein dazu vorgebrachter Ansatz sieht vor, die Bedeutung der Bewertungen zu begrenzen.
Теперь они не могут понять финансовой важности "большой тройки". Und jetzt versteht man die Bedeutung der Großen Drei für das Finanzsystem nicht.
За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности: Hinter ihrem exaltierten Namen verbarg sich eine Innovation von großer diplomatischer Bedeutung:
Национализм и религия в этом случае не имеют продолжительной политической важности. Die Marxisten waren der Ansicht, dass Nationalismus und Religion keine dauerhafte politische Bedeutung hätten.
Одно заостряет внимание на важности относительной доли двух супердержав в кризисе: Eine stellt die Bedeutung dessen, was für die beiden Supermächte jeweils auf dem Spiel stand, in den Mittelpunkt:
Наше правительство начало массовую просветительскую кампанию по расширению понимания важности питательной диеты. Unsere Regierung hat eine massive Aufklärungskampagne gestartet, um das Bewusstsein für die Bedeutung einer vollwertigen Ernährung zu steigern.
Науки об окружающей среде - несомненно фундаментальной важности - тоже не получили никакого результата. Auch die Umweltwissenschaften - zweifellos Disziplinen von eminenter Bedeutung - gehen leer aus.
В этом фильме речь идёт о важности равновесия между природой и прогрессом. In diesem Film geht es um die Bedeutung des Gleichgewichts zwischen Natur und Fortschritt.
Кроме того, напряженность в регионе усилила ощущение важности саммита и страны, его принимающей. Zudem erhöhten regionale Spannungen die Wahrnehmung der Bedeutung des Gipfels und seines Ausrichters.
Мы не можем позволить себе игнорировать признаки важности окружающей среды для нашего здоровья. Wir können es uns nicht leisten, die Bedeutung der Umwelt für unsere Gesundheit zu ignorieren.
"Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности". Die "zusätzliche Verbrauchssteuer" (AED, nicht zu verwechseln mit der SED) entfällt auf "Güter von besonderer Bedeutung".
Но этическое значение такого исследования выходит далеко за пределы бесспорной важности спасения серьезно больных пациентов. Doch die ethische Bedeutung derartiger Forschung geht weit über die unbestrittene Wichtigkeit hinaus, schwerkranke Patienten zu retten.
Если это будет некто с международной известностью, должность президента сразу же станет должностью глобальной важности. Übernimmt es jemand von internationalem Format, etabliert man das Präsidentenamt damit unmittelbar als Posten von globaler Bedeutung.
В 2007 году председатель КНР Ху Цзиньтао объявил о важности инвестирования в мягкую силу Китая. Im Jahr 2007 verkündete Präsident Hu Jintao die Bedeutung von Investitionen in die Soft Power Chinas.
В Стамбуле решения НАТО охватили новые регионы стратегической важности, в частности, Ближний и Средний Восток. In Istanbul beschloss die NATO, sich neuen Regionen von strategischer Bedeutung zuzuwenden, vor allem dem größeren Mittleren Osten.
Песня "Jamaica Farewell" "Aki rice salt fish are nice" являются знаками важности трески северо-восточной Канады. Das Lied "Jamaica Farewell" - "Aki rice salt fish are nice" - ist ein Sinnbild für die Bedeutung des Stockfisches im nordöstlichen Kanada.
Их стратегия также изменилась, сосредоточившись на растущей важности религиозных ценностей в формировании общества и международных отношений. Auch ihre Strategie verlagerte sich, indem sie den Schwerpunkt auf die wachsende Bedeutung religiöser Werte bei der Gestaltung von Gesellschaften und globalen Beziehungen legten.
Отказ от бессмысленных дебатов о справедливости распределения налогового бремени не означает отрицание моральной важности налоговых вопросов. Die fadenscheinige Debatte über die Fairness der Steuerlastverteilung abzulehnen heißt allerdings nicht, die moralische Bedeutung von Steuerfragen zu leugnen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!