Примеры употребления "важнейших" в русском

<>
Переводы: все105 wichtigst36 wichtig27 другие переводы42
повышение качества важнейших инфраструктурных услуг. Verbesserung der Grundversorgung.
Вторая - восстановление инфраструктуры важнейших услуг. Ein anderer ist die Verbesserung der Grundversorgung.
Это один из важнейших вопросов нашего времени. Das ist eine der großen Fragen unserer Zeit.
Идеология должна включать в себя ответы на три важнейших вопроса. Die Erzählung sollte auf drei wesentliche Fragen eingehen.
Перед лицом важнейших проблем нашего времени Обама взял за основу всеобъемлющую доктрину. Angesichts der großen Herausforderungen unserer Tage hat Obama klar Stellung bezogen - mit einer umfassenden Doktrin.
К тридцати годам Лен преуспел в двух из трёх важнейших сфер жизни. Als Len 30 war, war er auf zwei der drei großen Schauplätze des Lebens enorm erfolgreich.
Саммиты нужно тщательно готовить, чтобы обеспечить форум для обсуждения важнейших глобальных проблем современности. Gipfeltreffen sollten gut vorbereitet sein und ein Forum zur Diskussion der großen Fragen von heute bieten.
Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти. Sie beherbergen viele der lebenswichtigen natürlichen Rohstoffe der Welt, so etwa 60% der nachgewiesenen Ölreserven.
По словам Обамы, "борьба с глобальным потеплением является одной из важнейших задач Америки и мира". Obama zufolge gibt es "wenige Herausforderungen für Amerika und die Welt, die dringender sind, als der Kampf gegen den Klimawandel."
В масштабах планеты трудно возразить, что неравенство является одной из важнейших мировых экономико-политических проблем. Auf globaler Ebene ist es schwierig die Auffassung zu vertreten, dass Ungleichheit eines der großen politisch-ökonomischen Probleme der Welt ist.
Это доля рынка Apache Web server, одного из важнейших программных продуктов на базе web-технологий. Hier ist der Marktanteil des Apache Web Server - eine entscheidende Komponente in netzbasierter Kommunikation.
Таким образом, вопросы бюджетного дефицита должны рассматриваться в свете важнейших долгосрочных последствий, распространяющихся на несколько поколений. Die Diskussionen über Defizite sollten sich daher eher den Generationenfragen widmen, auf die es wirklich ankommt.
Поэтому "самым влиятельным людям в мире" теперь станет гораздо труднее работать вместе для решения важнейших проблем современности. Deshalb werden es "die mächtigsten Personen der Welt" jetzt wesentlich schwerer haben, bei der Bewältigung der schwierigsten Herausforderungen unserer Zeit zusammenzuarbeiten.
Мы также твердо верим в роль государственного сектора в предоставлении важнейших услуг населению и обеспечении развития инфраструктуры. Desgleichen sind wir uns der Rolle des öffentlichen Sektors bei der Bereitstellung lebenswichtiger Dienstleistungen und Infrastruktur bewusst.
А поскольку партии работают через парламенты, то это разъединение оказывает воздействие на один из важнейших демократических институтов. Weil die Parteien in den Parlamenten tätig sind, betreffen die Auswirkungen dieser Trennung eine der entscheidenden Einrichtungen der Demokratie.
Но, прежде всего, политики должны гарантировать то, что борьба с бедностью останется для них одним из важнейших приоритетов. Vor allem aber sollte die Politik sicherstellen, dass der Kampf gegen die Armut weiterhin höchste Priorität genießt.
Необходимость принятия решения о том, что делать с проблемой расовых отношений, является одним из важнейших вопросов политики США. Ungeachtet der richtigen Antwort, handelt es sich bei der Frage, wie man mit den Rassen umgeht, um eine herausragende Aufgabe in der US-Politik.
Аналогично, руководители в Сингапуре и Японии рассматривают общественный транспорт в качестве одного из важнейших аспектов в планах землепользования. Auch Politiker in Singapur und Japan haben bei ihren Bodennutzungsplänen den öffentlichen Verkehr betont.
Конкурирующие группы борются за выживание из-за нехватки пищи, воды, пастбищных земель и отсутствия возможностей для удовлетворения важнейших потребностей. Konkurrierende Gruppen kämpfen angesichts der Knappheit an Nahrungsmitteln, Wasser, Weideland und anderen Lebensgrundlagen ums Überleben.
Это многообещающие области для будущих исследований, но что насчет важнейших в данном вопросе дисциплин - экономики и науки о финансах? Das sind vielversprechende Ansätze für weitere Forschungen, aber was ist mit den Kerndisziplinen der Wirtschafts- und Finanzwissenschaften selbst?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!