Примеры употребления "важнее" в русском

<>
Безопасность, настаивают они, важнее обороны. Sicherheit, so das Argument der Autoren, bedeutet mehr als Verteidigung.
Важнее всего порядок и чистота Ordnung und Sauberkeit an erster Stelle
И важнее всего, они быстрее. Vor allem für diese, sind sie schneller.
Вопрос и в том, что важнее. Es ist auch schwierig, zu entscheiden, welche Richtung wir einschlagen sollen.
Для КПК важнее всего сохранить лицо. Für die KPCh geht es in erster Linie darum, ihr Gesicht zu wahren.
Но важнее теории, которые ничего не объясняют. Gravierender sind aber Theorien, die nichts erklären.
Наши слова намного важнее, чем мы думаем. Die Worte, die aus Ihrem Mund kommen.
вы станете важнее, чем кто бы то ни было. Sie werden der 800-Pfund-Gorilla im Wald sein.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание. Vor allem würden sie es uns ermöglichen, unser globales Versprechen einzulösen.
ВИЧ и проблемы, из него вытекающие, важнее, чем таяние льда". HIV und die Probleme, die es verursacht, sind größer als das [zurückweichende] Eis."
Важнее то, что местонахождение города восходит к понятиям сакральной географии Анд. Aber darüber hinaus war es auch verbunden mit der Vorstellung einer heiligen Geographie der Anden.
Однако девятимесячный процесс формирования, происходящий в матке, намного глубже и важнее. Aber die neunmonatige Entwicklung, das Formen und Prägen im Mutterleib, ist viel viszeraler und folgenreicher als das.
Необходимость вновь обратить внимание на Афганистан едва ли может быть важнее. Die Notwendigkeit, Afghanistan erneut unsere Aufmerksamkeit zu schenken, könnte kaum größer sein.
И дошло до того, что процесс игры стал важнее, чем ее цель. Und das Spiel wurde mächtiger als das Ziel.
Важнее всего, главнее всего, единственная моя цель в жизни быть хорошим отцом. Mehr als alles, alles andere, ist mein einziges Ziel im Leben, ein guter Vater zu sein.
Скоро все увидят, кто он такой, и, что важнее, кем не является". Bald wird sich herausstellen, wofür er steht und, vor allem, wofür er nicht steht."
В действительности, может быть, либерально-конституционная культура важнее, чем сам факт состязательных выборов. Tatsächlich könnte eine liberale Verfassungskultur entscheidender sein als die simple Tatsache freier Wahlen.
Что может быть важнее для будущего человечества и для жизни в целом, чем вода? Was ist grundlegender für die Zukunft der Menschheit - und das Leben allgemein - als Wasser?
Но на самом деле, важнее для меня карта позади меня, которая называется картой анемии. Aber grundsätzlich glaube ich, dass man die Karte hinter mir die Anämiekarte nennt.
Намного важнее стали виды работ правого полушария, где заложены способности к творчеству и абстракции. Worauf es wirklich ankommt, sind die Fähigkeiten der rechten Gehirnhälfte, die eher kreativer und konzeptioneller Natur sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!