Примеры употребления "в сутки" в русском

<>
Переводы: все25 pro tag4 другие переводы21
Наш мир освещен 24 часа в сутки. Unsere Welt ist 24 Stunden am Tag beleuchtet.
двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. vierundzwanzig Stunden am Tag und sieben Tage in der Woche.
Один раз в сутки она поворачивается синхронно с Землей. Sie dreht sich einmal am Tag, synchron zur Erde.
Однако при этом, этот автомобиль простаивает 23 часа в сутки. Trotzdem steht dieses Auto an 23 Stunden des Tages still.
Они содержатся в таких пустых камерах 23 часа в сутки. Sie werden 23 Stunden am Tag in kahlen Zellen wie dieser hier gehalten.
На один час в сутки их приводят в такие унылые пустые прогулочные дворики. Für eine Stunde am Tag werden sie zum Auslauf in diese kahlen und langweiligen Höfe gebracht.
Но самым худшим была не спонтанная боль, что присутствовала 24 часа в сутки. Aber das Schlimmste daran war nicht der plötzliche Schmerz, der 24 Stunden am Tag da war.
содержать команду в полной готовности 24 часа в сутки, как у нас в википедии. Sie könnten sich nie eine Bereitschafts-Personalgruppe leisten, für 24 Stunden am Tag, und das tun, was wir bei Wikipedia tun.
Каждый день, 24 часа в сутки, этот насос висит на боку и доставляет лекарство прямо в сердце. Jeden Tag, 24 Stunden, ist diese Pumpe an Ihrer Seite und gibt die Medizin direkt in Ihr Herz.
Я посвящал замедленной съёмке цветов 24 часа в сутки, 7 дней в неделю на протяжении более 35 лет. Ich habe Blumen im Zeitraffer gefilmt, 24 Stunden am Tag, 7 Tage die Woche, mehr als 35 Jahre lang.
Итак, мы знаем, например, что две таблетки сахара в сутки более эффективны от язвы желудка, чем одна таблетка сахара. Wir wissen also zum Beispiel, dass zwei Zuckerpillen am Tag ein effektiveres Verfahren sind, um Magengeschwüre loszuwerden als eine Zuckerpille.
которая будет хранить терабайты данных, будет доступна 24 часа в сутки, семь дней в неделю в любой точке мира, Es muss Terabytes umfassen, 24 Stunden zugänglich sein, sieben Tage die Woche - von überall auf der Welt.
В Альберте люди работают безостановочно, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, чтобы получить как можно больше нефти. In Alberta arbeiten die Leute ohne Unterbrechung, 24 Stunden am Tag, sieben Tage die Woche um soviel Öl wie sie nur können zu fördern.
В самом его начале люди были вынуждены работать по 17 часов в сутки без выходных или ухода на пенсию. In seiner Anfangszeit mussten die Menschen 17 Stunden täglich arbeiten - ohne freie Tage oder einen Ruhestand.
Пока все братья были заняты работой 24 часа в сутки, семь дней в неделю, возможно, сестра заметила бы айсберг, Während all die Brüder damit beschäftigt waren, 24 Stunden am Tag auf Hochtouren zu laufen, hätte eine Schwester vielleicht den Eisberg gesichtet.
Только на Центральном телевидении Китая имеется 12 каналов (многие из которых вещают 24 часа в сутки) и около 3000 сотрудников. China Central Television (CCTV) allein sendet auf 12 Kanälen (viele davon 24 Stunden täglich) und beschäftigt 300 Mitarbeiter.
и, например, за полярным кругом, в Канаде, там где я живу летом - вечный день, а зимой - темнота 24 часа в сутки. Im arktischen Teil von Kanada, wo ich lebe, haben wir im Sommer durchgängig Tageslicht und 24 Stunden Dunkelheit im Winter.
И могу поспорить, что в будущем мы будем носить специальные приборы на нашей одежде, которые будут контролировать наше состояние 24 часа в сутки. Und ich behaupte, dass wir in der Zukunft tragbare Geräte in unseren Kleidern haben werden, die uns die ganze Zeit kontrollieren.
Находясь в Квантико, Мэннинг, по его словам, проводил большую часть времени в маленькой камере - по крайней мере 21 час, а зачастую даже более 23 часов в сутки - в полном одиночестве. Als er nach Quantico verlegt wurde, habe Manning den Großteil seiner Tage in einer kleinen Zelle verbracht - mindestens 21 Stunden und oft mehr als 23 Stunden - und ohne Gesellschaft.
Без понимания языка, - уверен Себелев, - будущий мигрант обречен сталкиваться с недобросовестными людьми, которые под видом помощи всунут ему "путёвку" в жуткий тесный барак, где он и десятки ему подобных будут месяцами томиться без еды и документов, вкалывая по 12-14 часов в сутки. Sebelew ist davon überzeugt, dass ein künftiger Migrant ohne Sprachkenntnisse zwangsläufig Menschen mit bösen Absichten begegnen wird, die ihn unter dem Vorwand von Hilfe in eine dunkle, enge Baracke stecken, wo er mit Dutzenden seinesgleichen Monate ohne Essen und Dokumente ausharren und 12 bis 14 Stunden am Tag schuften wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!