Примеры употребления "в ответ на" в русском

<>
Переводы: все136 als antwort auf9 другие переводы127
Я предпочту промолчать в ответ на это. Ich werde das nicht kommentieren.
он стал более динамичным в ответ на мои действия. Es wurde etwas rhythmischer, etwas intensiver, als Antwort darauf, wie ich reagiert habe.
В ответ на это аболиционисты выдвигают два этических аргумента. Befürworter der Abschaffung der Todesstrafe reagieren darauf mit zwei ethischen Argumenten.
И вот их комментарий в ответ на нашу чрезмерную изнеженность. Dies ist einer von ihren Kommentaren darüber.
Отчасти в ответ на этот вызов Анвар был снят с должности. Zum Teil als Reaktion auf diese Herausforderung wurde Anwar entlassen.
В этом случае Опто-Изолятор моргает в ответ на чьё-то моргание. In diesem Fall blinzelt der Opto-Isolator, wenn man vorher selbst geblinzelt hat.
Каждый следующий год выплачиваемый дивиденд колебался бы в ответ на изменение ВВП. In den folgenden Jahren würde die bezahlte Dividende entsprechend den jeweiligen Veränderungen des BIP schwanken.
В ответ на это новый японский оборонительный критический обзор расценивает Китай как угрозу. Als Reaktion hierauf wurde China in der neu überarbeiteten japanischen Verteidigungsstrategie als Bedrohung identifiziert.
В ответ на оптимизм "японского сценария" пессимисты говорили, что более вероятен "сценарий Сомали". Gegen den Optimismus dieses "Japan-Szenarios" behaupteten die Pessimisten, dass ein "Somalia-Szenario" wahrscheinlicher wäre.
Мы приняли кучу распоряжений для урегулирования индустрии финансов в ответ на недавний крах. Wir haben eine Reihe von Vorschriften verabschiedet, um die Finanzbranche als Reaktion auf den jüngsten Zusammenbruch zu regulieren.
Но ценности изменяются, часто в ответ на опыт прошлого и из страха перед будущим. Werte unterliegen allerdings einem Wandel, der oft als Reaktion auf frühere Erfahrungen und aufgrund von Zukunftsängsten passiert.
Полиция арестовала Хаджиева снова в 2002 году в ответ на запрос об экстрадиции из Туркменистана. 2002 verhaftete die Polizei Hadjiev erneut, als Reaktion auf einen turkmenischen Auslieferungsantrag.
Ненадежность ситуации привела к ранним и драматическим снижениям процентных ставок, в ответ на раннее восстановление доверия. Die Bedenklichkeit der Lage erforderte ein frühes und einschneidendes Senken der Zinssätze, die durch ein zu frühes Wiederherstellen des Vertrauens in die Höhe getrieben worden waren.
Интересно, что в ответ на это предпримет Евросоюз, прежде чем другие малые страны последуют такому примеру? Man fragt sich, was passieren muss, bevor andere kleine Länder diesem Beispiel folgen?
В ответ на это центральные банки могут вмешаться в работу валютных рынков для предотвращения повышения курса. Möglicherweise wird nun die Zentralbank auf den Währungsmärkten intervenieren, um eine Aufwertung zu verhindern.
Они выбрали партию, которая призывала к "реформам и переменам" в ответ на десятилетие насилия и беззакония. Sie wählten eine Partei, die sich nach einem Jahrzehnt der Gewalt und Gesetzlosigkeit für "Reform und Wandel" aussprach.
Иногда во мне возникают эмоции в ответ на новости, например на землетрясение в Гаити в 2010 году. Und manchmal habe ich eine emotionale Reaktion auf Nachrichten, so wie das Erdbeben in Haiti 2010.
Я должен вам сказать, в ответ на критику за подборку данных, что мы эти данные не выбираем. Ich sollte Ihnen aber sagen, wenn man uns für eine gezielte Auswahl unserer Daten kritisiert, wir wählen nie gezielt für unsere Zwecke aus.
Аргументы роста будут выдвигаться в ответ на жесткую социальную политику и политику в области охраны окружающей среды: Um starken sozial- und umweltpolitischen Strategien entgegenzutreten, werden Wachstumsargumente vorgebracht:
Правительства и страховые компании внедряют более эффективные требования техники безопасности в ответ на несчастные случаи во время строительства. Als Reaktion auf jedes Baustellen-Unglück führen Länder und Versicherungsunternehmen bessere Sicherheitvorschriften ein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!