Примеры употребления "в конечном счёте" в русском

<>
Переводы: все333 letztlich124 schließlich31 другие переводы178
В конечном счете, это опасно. Auf lange Sicht ist diese Entwicklung gefährlich.
В конечном счете, этого будет недостаточно. Letztendlich wird das nicht ausreichen.
который в конечном счете и является сострадательным. Der, schlussendlich, der Mitfühlende ist.
И мы в конечном счете взломали код. Und schlussendlich haben wir den Code geknackt.
В конечном счёте нет ничего лучше, чем оригинал. Letztendlich geht doch nichts über das Original.
В конечном счете, это может стать началом атлантического века. Dann könnte dieses Jahrhundert tatsächlich zum atlantischen Jahrhundert werden.
Однако, в конечном счете, эти усилия не принесли результата. Diese Bemühungen führten letzten Endes jedoch nirgendwo hin.
Сокращения в конечном счете затронут воинские части, сказал Панетта. Die Kürzungen wurden letztendlich die Kampftruppen treffen", sagte Panetta.
В конечном счете, это окажется ложным и ошибочным шагом. Am Ende wird diese Rechnung aber nicht aufgehen.
Итак, кто же, в конечном счете, будет платить по счетам? Wer bezahlt also letztendlich die Rechnung?
Но в конечном счете центральные банки должны отключить искусственное питание. Doch müssen die Zentralbanken am Ende den Stecker ziehen.
Но в конечном счёте я не считаю это достойной целью. Aber am Ende ist das nicht, was ich als wertvoll erachte.
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе. Ultimativ sollten private Fonds auf globaler Basis reguliert werden.
Кроме того, социальная и политическая реакции, в конечном счете, станут взрывными. Zudem wird die soziale und politische Gegenreaktion irgendwann erdrückend werden.
В конечном счете, США приняли решение действовать без санкции Совета Безопасности. Letzten Endes haben sich die USA entschieden, ohne die Zustimmung des Sicherheitsrates weiterzumachen.
Устранение генетической обусловленности, в конечном счете, зависит от контроля над воспроизводством. Eine Beseitigung genetischer Risiken hängt letztendlich von der Steuerung der Fortpflanzung ab.
В конечном счете, эти препятствия могут привести к провалу задачи Блэра. Schlussendlich könnten diese Stolpersteine auch zum Scheitern von Blairs Mission führen.
В конечном счете, безопасность и культурный популизм оказались сильнее экономического популизма. Am Ende stachen Sicherheit und Kulturpopulismus den Wirtschaftspopulismus aus.
Сегодня воздействие болезни в одной стране, в конечном счете, ощущают все. Heutzutage betrifft es uns alle, wenn sich eine Krankheit in einem Land ausbreitet.
В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным. Letzten Endes sind das Vertrauen der Verbraucher und der Wirtschaft größtenteils irrational.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!