Примеры употребления "бюджетному дефициту" в русском

<>
К торговому и бюджетному дефициту добавился дефицит рабочих мест. Zusätzlich zu den Leistungsbilanz- und Haushaltsdefiziten gibt es auch ein Arbeitsplatzdefizit.
Это приведет к усилению рецессии, большему бюджетному дефициту и большему увеличению долга. Dies würde zu einer w-förmigen Rezession, noch höheren Haushaltsdefiziten und einer galoppierenden Verschuldung führen.
Конечно, это приводит к еще большему бюджетному дефициту и заставляет долг быстро расти. Selbstverständlich führt das zu einer Vergrößerung des Haushaltsdefizits und zu einem fortwährend schnelleren Anwachsen des Schuldenberges.
Но достижение этих довольно дорогостоящих похвальных целей добавится к гигантскому бюджетному дефициту, на который идут США ради противостояния финансовому кризису. Die Lösung dieser Probleme wird allerdings teuer, denn sie müssen mit jenem gigantischen Haushaltsdefizit im Rücken finanziert werden, das die USA zur Bekämpfung der Finanzkrise angehäuft haben.
Сейчас, когда контролируемый республиканцами Конгресс пытается увековечить низкие налоги для богатых, мир постепенно начинает понимать, что бюджетному дефициту Америки конца теперь не видать. Nachdem der von den Republikanern kontrollierte Kongress versucht, die Steuersenkungen für die Reichen zu einer permanenten Einrichtung zu machen, dämmert es dem Rest der Welt, dass die amerikanischen Haushaltsdefizite nun einzementiert sind und eine Besserung nicht in Sicht ist.
С тех пор, как Джордж Буш проложил путь к национализации банков, обширным государственным расходам, санациям в области промышленности и бюджетному дефициту, у социалистов не осталось простора для маневра. Seit George W. Bush den Weg in Richtung zu einer Verstaatlichung der Banken, enormen öffentlichen Ausgaben, Rettungsaktionen für Industrieunternehmen und Haushaltsdefiziten aufgezeigt hat, ist den Sozialisten kaum noch Spielraum geblieben.
По данным мексиканских и чилийских чиновников, с которыми я обсуждал эту проблему, расходы из стабилизационных фондов учитываются таким образом, как будто страна делает заем и, следовательно, эти суммы добавляются к бюджетному дефициту. Nach Angaben von mexikanischen und chilenischen Beamten, mit denen ich die Angelegenheit erörtert habe, werden Ausgaben aus dem Stabilisierungsfonds angeblich behandelt als ob das Land Kredite aufnähme, was sein Haushaltsdefizit erhöht.
Впереди на горизонте у американской демократии маячат дорогостоящие действия, связанные со снижением налогов и увеличением различных пособий, что приведет к хроническому бюджетному дефициту, а будущие поколения будут вынуждены расплачиваться за годы чрезмерного потребления. Der Schwerpunkt der amerikanischen Demokratie auf kurze Zeithorizonte ist kostspielig, denn Steuersenkungen und höhere Sozialleistungen führen zu chronischen Haushaltsdefiziten, wobei zukünftige Generationen gezwungen werden, die Rechnung für die Jahre des exzessiven Konsums zu begleichen.
В странах с неудовлетворенным требованием к более высоким доходам и социальному обеспечению, демократическое рвение может привести к большому бюджетному дефициту, чрезмерному требованию заработной платы и высокой инфляции, что в конечном итоге приведет к серьезному экономическому кризису. In Ländern, in denen im Hinblick auf höhere Einkommen und Sozialleistungen Nachholbedarf besteht, könnte die demokratische Leidenschaft zu hohen Haushaltsdefiziten, übertriebenen Lohnforderungen und höherer Inflation führen, was letztendlich schwere Wirtschaftskrisen zur Folge hätte.
Ожидаемый рост бюджетного дефицита будет сокрушительным: Der voraussichtliche Anstieg des Haushaltsdefizits ist atemberaubend:
Результат - бюджетный дефицит в 5% ВВП. Das Ergebnis ist ein Haushaltsdefizit in Höhe von mehr als 5% des Bruttoinlandsprodukts.
бюджетные дефициты правительств взлетят до стратосферы. Die Haushaltsdefizite der Regierungen steuern in astronomische Höhen.
Результатом является временное увеличение бюджетных дефицитов; Daraus ergibt sich eine zeitweilige Erhöhung des Haushaltsdefizits.
Таким образом, огромный бюджетный дефицит, по-видимому, будет сохраняться. Es scheint also, dass es bei den massiven Haushaltsdefiziten bleiben wird.
Результатом стал огромный бюджетный дефицит к середине 1980-х. Das Ergebnis war ein riesiges Haushaltsdefizit Mitte der 1980er Jahre.
Бюджетные дефициты явно не принесли результатов, обещанных убежденными кейнесианцами. Anhaltende Haushaltsdefizite konnten offensichtlich nicht das halten, was eingefleischte Keynesianer versprochen hatten.
Рост, прежде всего, самый лучший способ сокращения бюджетного дефицита страны. Wachstum ist zunächst einmal die beste Möglichkeit, um die Haushaltsdefizite des Landes abzubauen.
Испания, например, при входе в кризис не имела бюджетного дефицита. Spanien etwa hatte im Vorfeld der Krise kein Haushaltsdefizit.
падение производства, рост безработицы, большой бюджетный дефицит, инфляция и девальвация. fallende Produktion, steigende Arbeitslosigkeit, große Haushaltsdefizite, Inflation und Abwertung.
Бюджетный дефицит в некоторых странах может вдвое превысить лимит, установленный Пактом. Manches nationale Haushaltsdefizit könnte so auf das Zweifache der im Pakt festgelegten Grenze anschwellen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!