Примеры употребления "бума" в русском

<>
Переводы: все188 boom126 другие переводы62
Немецкие проблески на фоне глобального бума Ein deutsches Aufschimmern im globalen Aufschwung
В конце концов, какой политик откажется от бума? Und welcher Politiker lehnt schließlich einen solchen Aufschwung ab?
Второй тип роста является сопутствующим продуктом товарного бума. Die Zweite ist Wachstum als Beiprodukt eines Rohstoffbooms.
Экономика находится в состоянии постоянного бума, доходы растут, рынки расширяются: Die Wirtschaft boomt, die Einkommen steigen, die Märkte expandieren:
До сих пор процесс глобализации проходил на фоне глобального экономического бума; Bis vor Kurzem entfaltete sich die Globalisierung vor dem Hintergrund eines globalen Aufschwungs;
Мировые экономисты спешат открыть и объяснить причины рекордного бума в Америке. Die Weltwirtschaftler sind sehr beschäftigt damit, die Gründe für Amerikas Rekordboom zu finden und zu erklären.
В условиях бума рынка недвижимости ожидаемые доходы от прироста капитала обещали неисчислимое богатство. Als der Immobilienmarkt boomte, versprachen zukünftige Kapitalgewinne unermesslichen Reichtum.
Некоторые универсальные человеческие слабости во времена экономического бума могут вылиться в иррациональное поведение. Während eines Wirtschaftsbooms können einige universelle menschliche Schwächen zu irrationalem Verhalten führen.
Возможно, окостенелую, коррумпированную, неэффективную экономику, построенную в богатые годы нефтяного бума, уже невозможно спасти. Die verknöcherte, korrupte und ineffiziente Wirtschaft, die in den fetten Jahren des Ölbooms aufgebaut wurde, ist womöglich nicht zu retten.
Будет ли "новый нормальный" темп таким же, как "старый нормальный" темп эпохи бума 2002-2007 годов? Werden die "neuen Normalwerte" gleich hoch liegen wie die "alten Normalwerte" der Boomjahre 2002 bis 2007?
Когда наступает конец биржевого бума и акции начинают стремительно падать, ситуация меняется на нечто прямо противоположное: Wenn ein Börsenboom an sein Ende kommt und die Preise einbrechen, kehren sich diese Verhaltensmuster um.
Более вероятным выглядит продолжение сегодняшнего товарно-ценового бума, поскольку с ним связано больше из истории "новой эры". Wahrscheinlicher scheint eine Fortsetzung des derzeitigen Preisbooms bei den Rohstoffen, denn die Story hier hat mehr von einer "neuen Ära".
Таким образом, лучшее регулирование и денежная политика во время экономического бума могли бы ограничить масштабы любого бедствия. Eine bessere Regulierung und Geldpolitik während der Boomjahre könnte daher das Ausmaß eines Crashs begrenzen.
Заставили ли людей циничные продавцы в этих и других странах поверить, что времена бума принесут блага для каждого? Haben zynische Verkäufer hier und anderswo die Menschen zu der Annahme verführt, dass die Boomzeiten Wohlstand für alle bringen würden?
Во-первых, насколько она ровная в хорошие времена и плохие, во времена войны и мира, рецессии, депрессии и бума. Erstens, wie geschmeidig sie verläuft - in guten wie in schlechten Zeiten, Krieg oder Frieden, Rezession, Depression und Hochkonjunktur.
За последние три десятилетия цены в США и Европе имели тенденцию придерживаться трех медленных, связанных циклов "бума и спада". Während der vergangenen drei Jahrzehnte folgte die Entwicklung bei den Häuserpreisen in den USA und Europa tendenziell drei langsamen, miteinander verknüpften Schweinezyklen.
Это было объяснимо, когда казалось, что богатство Америки растет из года в год на фоне бума на фондовой бирже; Als der Reichtum der Amerikaner mit den Aktienwerten von Jahr zu Jahr zu steigen schien, war dies verständlich.
С точки зрения инвестиций, Международный валютный фонд прогнозирует, что нарушения инвестиционного бума Китая негативно повлияют на его торговых партнеров. Was die Investitionstätigkeit angeht, so prognostiziert der Internationale Währungsfonds, dass eine Störung des chinesischen Investitionsbooms auch seine Handelspartner in Mitleidenschaft ziehen wird.
Десять лет назад в середине экономического бума США столкнулись с таким профицитом, что он угрожал полностью ликвидировать государственный долг. Vor einem Jahrzehnt, inmitten eines Wirtschaftsbooms, standen die USA vor einem Haushaltsüberschuss, der derart groß war, dass er drohte, die Staatsschuld gänzlich zu beseitigen.
И, наконец, экспортеры нефти, такие как Саудовская Аравия и Объединенные Арабские Эмираты, стремятся сберечь богатства, зарабатываемые в годы бума. Ölexportierende Länder wie Saudi-Arabien und die Vereinigten Arabischen Emirate sind bestrebt, mit dem Vermögen, das sie während der Boomjahre erzielen, Rücklagen zu bilden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!