Примеры употребления "большее количество" в русском с переводом "mehr"

<>
большее количество правил может привести к увеличению коррупции; Mehr Vorschriften können zu noch mehr Korruption führen, um diese zu umgehen;
Потенциально большее количество камер могли бы решить проблему. Mehr Kameras könnten möglicherweise das Problem lösen.
Запасы вакцины гриппа необходимо увеличить, чтобы привить большее количество людей. Die Versorgung mit Grippe-Impfstoffen sollte verbessert werden, um mehr Personen zu impfen.
каждый год мы продолжаем терять всё большее количество лесного покрова. Wir verlieren weiterhin jedes Jahr mehr Wald.
Глобальное потепление означает, что большее количество людей будет умирать от жары. Die globale Erwärmung wird dazu führen, dass mehr Menschen hitzebedingt sterben.
Большее количество белка, чем охотничья семья могла съесть прежде, чем он испортится. Mehr Proteine, als die Familie eines Jägers essen konnte, bevor sie verrotteten.
Неужели мы должны ждать - и видеть, как все большее количество детей умирает в песках? Müssen wir warten - und mehr Kinder im Sand sterben sehen?
А это значит, что мы можем рассчитывать на большее количество грядущих сюрпризов для государств. Und das heißt, dass den Staaten wohl noch ein paar Überraschungen mehr ins Haus stehen.
Почему большее количество молодых людей не знает как уменьшить риск заражения ВИЧ/СПИД-ом? Warum informieren sich nicht mehr junge Leute darüber, wie man das Risiko einer HIV/AIDS-Infektion verringern kann?
больше денег у населения, больше ресурсов для общественных программ и большее количество рабочих мест. Mehr Geld in mehr Taschen, mehr Ressourcen für öffentliche Programme und mehr Arbeitsplätze.
Американцы работают большее количество часов в неделю и имеют меньше отпускных, но больше свободных денег. Die Amerikaner haben eine längere Wochenarbeitszeit und weniger Urlaub, aber können auch mehr Geld ausgeben.
более высокие налоги на богатство вызовут большее количество уклонений от налогов, делая систему еще более испорченной. höhere Steuern auf Vermögen werden zu noch mehr Steuerhinterziehung führen und das System noch stärker in Verruf bringen.
Если мы вызовем антагонизм среди мусульман Европы, мы подтолкнем большее количество людей в направление исламской революции. Wenn wir die Muslime in Europa weiter bekämpfen, werden wir immer mehr Menschen in die Arme der islamistischen Revolution treiben.
Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам. So ist es bei weitem klüger, die Aufträge an viele verschiedene Firmen zu vergeben und sicherzustellen, dass mehr irakische Unternehmen Zugang zu Geschäftskrediten bekommen.
Напряженные отношения между защитниками различных политических решений приведут к появлению спроса на большее количество политических мнений. Spannungen zwischen den Befürwortern unterschiedlicher politischer Lösungen werden dazu führen, dass mehr politische Mitbestimmung gefordert wird.
Если награждать врачей за большее количество операций - как при нынешней системе - они и будут делать больше. Würde man die Ärzte dafür belohnen, mehr Behandlungsmethoden durchzuführen - was dem aktuellen System entspricht - würden sie mehr tun.
Пяти проблемным странам потребуется разместить десятки миллиардов евро новых долгов и пролонгировать еще большее количество старых долгов. Die fünf gefährdeten Länder müssen zig Milliarden neue Schulden aufnehmen und noch mehr alte Schulden prolongieren.
Результатом является менталитет, основанный на понятии "чем больше, тем лучше", акцентирующий большее количество публикаций, патентов и ссылок. Das Ergebnis ist eine Mentalität nach dem Muster "größer ist besser", die in immer mehr Publikationen, Patenten und Zitaten ihren Niederschlag findet.
Таким образом, университеты должны стараться обеспечить качественным образованием большее количество студентов, при этом затрачивая как можно меньше средств. Die Universitäten müssen daher versuchen, mehr Studenten eine qualitativ hochwertige Bildung zu vermitteln und dabei so wenig Geld wie möglich auszugeben.
Даже если отбросить в сторону человеческие страдания, это, в свою очередь, означает большее количество проблем в финансовой системе. Selbst wenn man das menschliche Leid außen vor lässt, bedeutet dies wiederum mehr Probleme für das Finanzsystem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!