Примеры употребления "больничную палату" в русском

<>
Наоборот, фотографы осаждают его больничную палату, стараясь показать нам нашего героя в его борьбе со смертью. Stattdessen belagern Fotografen sein Krankenzimmer, um uns unseren Helden im Kampf mit dem Tod zu präsentieren.
Моя мама рассказывает, когда я родилась, я окинула всю больничную палату взглядом говорящим, "Это? Als ich geboren wurde, sagte meine Mutter, schaute ich mich ganzen Krankenhauszimmer um, mit einem Blick der sagte, "Dies?
Рано утром я вошла в палату. Und am frühen Morgen betrat ich die Krankenstation.
Вот те замечательные дни Битвы за Англию 1940 года, когда Мессершмитт МЕ 109 врезался в Палату общин и жужжит-жужжит, чтобы побесить Черчилля, который где-то поблизости. Dies sind die wundervollen Tage der Schlacht um England 1940, als eine Messerschmitt ME109 in das House of Commons bricht, und umherfliegt, nur um Churchill zu ärgern, der irgendwo da unten ist.
И тогда можно было просто войти в палату и написать что-нибудь для больного, который там лежал, и ему было очень приятно. Man konnte also in das Zimmer gehen und Botschaften für den Kranken hinterlassen, was toll ist.
Она под наркозом, хирург делает свое дело - зашивает её, посылает в послеоперационную палату. Sie wird narkotisiert und der Chirurg macht seine Sache - näht sie wieder zu, schickt sie in den Aufwachraum.
Три месяца спустя она неожиданно вернулась в Палату представителей и триумфально проголосовала по законопроекту о предельном долге. Vor drei Monaten kehrte sie überraschend in den Kongress zurück, um triumphierend ihre Stimme zur Schuldenbremse abzugeben.
Крупное достижение произошло в конце 1978 года, и было тщательно просчитано Картером таким образом, чтобы оно следовало сразу за промежуточными выборами в палату представителей конгресса. Der Durchbruch kam Ende des Jahres 1978 und wurde von Carter zeitlich sorgfältig geplant, um nach den Kongresswahlen stattzufinden.
Его положили в психиатрическую палату, где, по свидетельству другого заключенного, который там находился, его держали до самой смерти. Er wurde in die psychiatrische Abteilung gebracht, wo er laut einem anderen Gefangenen, der dort war, bis zu seinem Tod verwahrt wurde.
Более того, очень важно, что Суд согласился по просьбе сторон направить дело на апелляцию в Большую палату. Es ist weiterhin bedeutsam, dass sich das Gericht auf Ersuchen der Parteien bereit erklärte, das Berufungsverfahren an seine Große Kammer zu verweisen.
Таким образом, Хатояма вынужден подчиняться японскому альянсу с США для обеспечения выживаемости своего правительства, по крайней мере, до выборов в верхнюю палату парламента, которые состоятся следующим летом. Hatoyama ist daher gezwungen, Japans Bündnis mit den USA zumindest bis zu den Oberhauswahlen im kommenden Sommer dem Überleben seiner Regierung unterzuordnen.
Две медсестры вошли в палату, чтобы подготовить ее к переливанию крови. Zwei Krankenschwestern betraten ihr Krankenzimmer, um eine Bluttransfusion vorzubereiten.
Рассмотрим выборы в Казахстане, где пять миллионов человек проголосовало в сентябре на выборах в нижнюю палату парламента. So etwa in Kasachstan, wo im September fünf Millionen Menschen bei den Wahlen für das Abgeordnetenhaus ihres Parlaments ihre Stimmen abgegeben haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!