Примеры употребления "более ценное" в русском

<>
Это поможет покупателю сохранить собственную воду, которой затем можно будет найти более ценное применение; Damit spart der Empfänger eigenes Wasser, das für höherwertige Aktivitäten verwendet werden kann.
В ноябре 2001 в г. Доха они пообещали предоставить кое-что более ценное, чем деньги: Im November 2001 hatten sie in Doha versprochen, den armen Ländern etwas Wertvolleres als Geld zu bieten:
Однако, на сегодняшний момент мы имеем намного более разнообразную медийную экосистему, в которой можно как бы создавать такие ценности. Dennoch müssen wir jetzt ein deutlich vielfältigeres Medien-Ökosystem schaffen, in welchem man diese Art von Wert erschaffen kann.
Но в ней есть что-то очень ценное, однако. Nichtsdestoweniger beinhaltet diese Idee etwas sehr wertvolles.
более поздние решётки содержали знаки культуры места изготовления. Und fortschrittliche Raster wurden kulturelle Wahrzeichen.
Теперь смотрите, с Duolingo, потому что в то время, когда вы учитесь, вы создаёте нечто ценное, вы что-то переводите, а мы можем брать плату с кого-то за эти переводы. Bei Duolingo hingegen schafft man tatsächlich einen Wert, während man lernt - man übersetzt etwas - und wir könnten zum Beispiel jemandem die Übersetzungen berechnen.
Мы также разрабатываем более сложные принтеры. Wir arbeiten heute mit weiterentwickelten Druckern.
Что для меня самое ценное, так это люди, с которыми и на кого я работаю, условия, на которых я работаю, аудитория, к которой я могу обратиться. Was etwas wertvoll für mich macht, sind die Menschen, mit denen und für die ich arbeite, die Bedingungen, unter denen ich arbeite, und die Zielgruppen, die ich erreichen kann.
Несмотря на то, что все эти телешоу существенно отличаются друг от друга, это чистое развлечение, на протяжении более, чем 50-ти лет - с чего я начала? Trotz der dramatischen Veränderung dieser Fernsehshows, pure Unterhaltung, im Verlauf der letzten 50 Jahre - womit habe ich angefangen?
Понимаете, нас, мужчин учат смотреть на женщин, как нечто менее ценное, рассматривать их как собственность и игрушки в руках мужчин. Als Gruppe wird uns Männern überall beigebracht, Frauen weniger Wert beizumessen, sie als Eigentum und Objekt des Mannes zu sehen.
Если мы осознавали бы пределы наших умственных способностей, так же, как мы пониманием наши физические ограничения даже если они не проявляются явным образом, мы смогли бы создать более лучший мир. Ich denke wenn wir unsere kognitiven Grenzen verstehen würden in der gleichen Art, in der wir unsere physikalischen Grenzen verstehen, auch wenn Sie uns nicht ins Gesicht starren auf die gleiche Art, könnten wir eine bessere Welt gestalten.
Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. Es ist das wertvollste Merkmal, das wir haben, um neue Länder und Ressourcen für mehr Menschen und deren Gene nutzbar zu machen, als es die natürliche Selektion je hätte ersinnen können.
И есть надежда, что в будущем мы сможем более глубоко понять, как они общаются. So werden wir hoffentlich in Zukunft ein tieferes Verständnis dafür entwickeln, wie diese Tiere kommunizieren.
Поскольку люди создают нечто ценное, пока они учатся, они могут платить не деньгами, а временем. Da Leute während Sie lernen Wert schöpfen, müssen sie nicht mit Geld bezahlen, sie bezahlen mit ihrer Zeit.
Но я обнаружил, углубляясь все дальше, в поиске более точных данных, что эта птица - одна из нескольких свинцовых оригиналов, была продана на аукционе Кристис в 1994 г., Aber ich habe herausgefunden, als ich weiter gesucht habe, weil ich wirklich genaue Informationen wollte, dass der Vogel - einer der original Bleivögel 1994 bei Christie's verkauft wurde.
И цель, ради которой мы развиваемся, по моему мнению, это чтобы мы смогли сделать нечто ценное для других. Und der Grund warum wir wachsen, glaube ich, ist, dass wir etwas Wertvolles geben können.
Вот еще один уголок вне дома, немного более утонченный. Hier ist noch ein Außenbereich, schon ein bisschen anspruchsvoller.
Но если ты действительно смелый, ты можешь доставить это всё туда, и произвести это, и это было бы самой драматический демонстрацией того, что ты можешь создать что-то ценное вне этой планеты, что ещё не было создано до сих пор. Aber, wenn sie wirklich mutig wären, könnten sie es dort herstellen, und es wäre die tiefgreifendste Demonstration, dass Sie, entfernt von der Erde, etwas Lohnendes erreichen können, die jemals gemacht wurde.
Поэтому нам необходим более усовершенствованный шприц. Also brauchen wir ein besseres Produkt.
И я чувствую, что это стоит того, чтобы именно таким образом тратить моё ценное и ограниченное время в этом мире. Und ich bin davon überzeugt, dass es ersterbenswert ist, meine wertvolle und begrenzte Lebenszeit auf dieser Erde genau damit zuzubringen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!