Примеры употребления "близкими" в русском с переводом "nah"

<>
Другими совами, некоторые будут более правильными и более близкими к истине, чем другие. Kurz gesagt, einige werden "richtiger" sein und der Wahrheit näher kommen als andere.
Кредитно-денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения. Die Währungspolitik wird durch Zinssätze nahe null und wiederholte Runden der quantitativen Lockerung eingeschränkt.
Экономики растут темпами, очень близкими к их критической скорости, таким образом испытывая недостаток в циклической "скорости убегания", необходимой для самоподдерживаемого восстановления. Das Wachstum der Ökonomien vollzieht sich viel näher an ihrer Mindestgeschwindigkeit, wodurch es an der zyklischen "Fluchtgeschwindigkeit" fehlt, die für eine selbsttragende Erholung nötig ist.
Ни один из ведущих министров иностранных дел государств ЕС, кажется, даже не сделал попытки стать посредником между двумя самыми близкими Средиземноморскими партнерами Европы, Израилем и Турцией. Keiner der Außenminister der führenden EU-Staaten hat auch nur den Versuch gemacht, zwischen den beiden Mittelmeerpartnern, die Europa am nächsten liegen, Israel und der Türkei, zu vermitteln.
Своя рубашка к телу ближе. Jeder ist sich selbst der Nächste.
Своя рубашка ближе к телу. Jeder ist sich selbst der Nächste.
Они подходят близко к берегу. Sie kommen nah ans Ufer.
Может не так крупно - так, ближе. Er scheint nicht so groß zu sein - gehen wir näher dran.
21 ближе всего к верному ответу. Einundzwanzig ist am nächsten dran.
Большие испытания ближе к истинному ответу. Die großen Versuche sind näher an der wahren Antwort.
Некоторые очень близки к Братьям-мусульманам. Einige stehen den Moslembrüdern sehr nahe.
И мы так близки к этому. Und wir sind dem so nahe.
Самый близкий мне человек - это я. Der Mensch, der mir am nächsten ist, bin ich.
Но пять стран находятся довольно близко: Doch liegen fünf Länder sehr nah:
Китай опасно близок к назревающему конфликту. China befindet sich gefährlich nah an einer Krise.
Тут мы подходим ближе к личному опыту. Damit kommen wir einer persönlichen Erfahrung ein wenig näher.
Вот как близки мы к этому миру. Sie sehen, in welcher Näher zu dieser Parallelwelt wir uns befinden.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли. Dies ist so nah, wie China einer Art spirituellen Rolle kommt.
Линии начинают достаточно близко друг к другу. Sie starten ziemlich nahe beieinander.
Они расположены очень близко друг к другу. Und Sie sehen, diese Roboter kommen sich wirklich nah.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!