Примеры употребления "ближе" в русском с переводом "nah"

<>
Своя рубашка к телу ближе. Jeder ist sich selbst der Nächste.
Своя рубашка ближе к телу. Jeder ist sich selbst der Nächste.
Может не так крупно - так, ближе. Er scheint nicht so groß zu sein - gehen wir näher dran.
21 ближе всего к верному ответу. Einundzwanzig ist am nächsten dran.
Большие испытания ближе к истинному ответу. Die großen Versuche sind näher an der wahren Antwort.
Тут мы подходим ближе к личному опыту. Damit kommen wir einer persönlichen Erfahrung ein wenig näher.
Подойди ближе, чтобы я мог увидеть твоё лицо. Komm etwas näher, damit ich dein Gesicht sehen kann.
Иран все ближе подходит к созданию ядерного оружия; Der Iran kommt der Entwicklung von Atomwaffen immer näher;
"Друзей держи вблизи себя, а врагов - еще ближе". "Sei deinen Freunden nah, und deinen Feinden noch näher."
Это не потому, что Венера немного ближе к Солнцу. Nicht weil sich Venus etwas näher zur Sonne befindet.
Распространение энергии бренда делает его ближе к людям, понятнее людям. Diese Verbreitung der Markenenergie bringt Ihre Marke näher zu den Menschen mehr in die Köpfe der Menschen.
и по окончании утверждали, что были намного ближе к цели. Und als man sie hinterher fragte, sagten sie, sie hätten sich ihrem Ziel schon viel näher gefühlt.
сближая страны с Евросоюзом, он делал их ближе друг другу. Die Länder sollten durch eine Annäherung an die Union auch untereinander näher gebracht werden.
По правде, мы много ближе родственны грибам, чем любому другому царству. In Wirklichkeit, sind wir näher mit Pilzen verwandt, als mit irgendeiner anderen Art.
Всё давно шло к этому, и чем оно ближе, тем лучше. Es wird immer da sein, je näher desto besser.
Ближе всего к нему из того, что мы изобрели, - арамидное волокно. Am nächsten sind wir mit Aramidfasern gekommen.
Чем ближе эта дата, тем труднее думать и говорить об этом. Je näher dieses Datum rückt, desto schwerer ist es, daran zu denken und darüber zu reden.
Мы также будем продолжать прикладывать усилия, чтобы Турция стала ближе к Евросоюзу. Wir werden in den Bemühungen fortfahren, die Türkei näher an die EU heranzuführen.
Люди со светлым оттенком кожи, как у него, живут ближе к полюсам. Leicht pigmentierte Völker, wie seines, sind näher an den den Polen zu finden.
Недавние заявления Германии явно подтолкнули ключевые европейские страны ближе к этой точке. Die jüngsten Äußerungen aus Deutschland haben wichtige europäische Ökonomien diesem Punkt entscheidend näher gebracht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!