Примеры употребления "благ" в русском

<>
Переводы: все170 gut111 wohl19 другие переводы40
И опять появились новые виды благ. Und abermals entstanden neue Formen des Reichtums.
Глобальное потепление является квинтэссенцией проблемы "общественных благ". Die globale Erwärmung ist in ihrem Kern ein "Kollektivgüterproblem".
В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ. Die Grenzen der Umverteilung durch den Markt sind heute viel enger:
Противники двойного стандарта взывают к принципам справедливости, равенства и справедливости в распределении благ. Gegner dieser Doppelmoral bemühen die Prinzipien der Fairness, Gleichheit und Verteilungsgerechtigkeit.
По крайней мере, европейцы готовы платить более высокие налоги за получение социальных благ. Europäische Wähler sind wenigstens bereit, höhere Steuern für die Leistungen aus öffentlicher Hand zu bezahlen.
Мы, в первую очередь, должны сосредоточиться на достижении лучших благ для наибольшего количества людей. Wir sollten uns zuerst darauf konzentrieren, die größten Vorteile für die meisten Menschen zu erreichen.
как накопление материальных благ или стремление к власти, или уважению, или чему-то подобному. als die Anhäufung materiellen Besitzes oder das Erlangen einer mächtigen oder angesehenen Stellung oder so etwas.
Для того чтобы добиться этого в подлинной демократии, Индия должна обеспечить справедливое распределение благ. Um dies in wahrhaft demokratischer Weise zu erreichen, muss Indien Verteilungsgerechtigkeit sicherstellen.
Так, некоторые из них будут выдвигать аргументы в пользу экономической теории "просачивания благ сверху вниз": Manche werden für die so genannte "Trickle-Down-Economy", eintreten, für ein System also, bei dem der Wohlstand von oben nach unten durchsickern soll:
Ее нельзя просто поставить на автопилот, особенно если правительство желает широкого распределения благ среди населения. Man kann sie nicht einfach auf Autopilot stellen, vor allem dann nicht, wenn die Vorteile eine möglichst große Breitenwirkung erzielen sollen.
И опять мы не можем знать наверняка, но очевидно, что должен был появиться новый вид благ. Wir können dies unmöglich mit Bestimmtheit wissen, jedoch ist klar, dass eine neue Form von Reichtum entstanden sein muss.
Один из первых уроков экономики учит тому, что существует проблема выбора между эффективностью и перераспределением материальных благ. Eine der ersten Lektionen in der Ökonomie ist, dass es einen Ausgleich zwischen Leistung und Umverteilung gibt.
В 1750 году в Азии проживало три пятых населения земли, а также производилось три пятых экономических благ земли. 1750 wohnten in Asien drei Fünftel der Weltbevölkerung und es erbrachte über drei Fünftel der weltweiten Wirtschaftsleistung.
В конце концов, глобализация принесла много общих благ, но также меньше дружественных аспектов, таких как обеспечение глобальной безопасности. Schließlich hat die Globalisierung viele allgemeine Vorteile mit sich gebracht, aber auch viele Nachteile, wie zum Beispiel hinsichtlich der globalen Sicherheit.
У Интернета множество благ, однако, одной из отрицательных сторон нашей сегментации в онлайн субкультуры является потеря основного фокуса. Das Internet bringt viele Vorteile, aber ein Opfer unserer Segmentierung in Online-Subkulturen ist der Verlust eines gemeinsamen Fokus.
Сегодня, когда мы стоим на пороге войны, необходимо, чтобы тяжелая работа по распространению благ глобализации на всех была начата. Wir stehen am Rande eines Krieges und daher müssen wir mit Hochdruck daran arbeiten, dass die Globalisierung für alle in Gang kommt.
К 1900 году после промышленной революции в Европе и Америке на долю Азии приходилось только одна пятая часть производства мировых благ. Im Jahr 1900, nach der industriellen Revolution in Europa und Amerika, entfiel lediglich ein Fünftel der Weltwirtschaftsleistung auf Asien.
Проблема бюджетных дефицитов поднимает не только неотложные политические вопросы, но и вопросы справедливого распределения благ, а также распределения риска между поколениями. Defizite bringen nicht nur unmittelbar vorrangige politische Themen aufs Tapet, sondern auch Fragen der Verteilungsgerechtigkeit und Risikoverteilung zwischen den Generationen.
Частные предприятия предоставляют своим работникам все меньше и меньше благ в виде гарантированных пенсий, медицинского и других видов страхования от экономического риска. Private Unternehmen bieten ihren Arbeitnehmern zunehmend weniger Leistungen in Form ergebnisorientierter Betriebsrenten, Kranken- und sonstiger Versicherungen gegen die wirtschaftlichen Risiken des Lebens.
В дополнение к обеспечению столь необходимого источника квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы, они вносят несоразмерный вклад в инновации и создание материальных благ. Sie stellen nicht nur eine dringend benötigte Quelle für ungelernte Arbeiter dar, sondern tragen auch überproportional zur Innovation und zur Schaffung von Reichtum bei.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!