Примеры употребления "благу" в русском

<>
Переводы: все138 gut111 wohl19 другие переводы8
Мотивационный компонент сопереживания способствует стремлению ко всеобщему благу. Die Motivationskomponente im Mitgefühl schafft den Antrieb, die Welt zu verbessern.
Это могло бы привести к большому благу для экономики США. Das könnte sich für die amerikanische Wirtschaft als Segen erweisen.
С его точки зрения, в большинстве случаев интересы частного рынка соответствовали общественному благу: Seiner Meinung nach war es normalerweise der Fall, dass private Marktinteressen mit dem Allgemeinwohl übereinstimmen:
То есть, нужно всегда думать, как твоя компания и твоя работа служат всеобщему благу? Frage dich also immer, wie tragen mein Unternehmen und meine Arbeit zum Allgemeinwohl bei?
Кейнс отвергал тезис о том, что частные стимулы активных игроков рынка соответствовали благу общества. Es sei einfach nicht zutreffend, so Keynes, dass die privaten Anreize derer, die auf dem Markt aktiv sind, mit dem Allgemeinwohl in Einklang stünden.
Эта осведомленность о служении всеобщему благу сама по-себе вдохновляюща и служит плодородной почвой для взращивания сопереживания. Dieses Bewusstsein für das Allgemeinwohl verschafft dir eigene Inspiration und fruchtbaren Boden, um Mitgefühl wachsen zu lassen.
Взять, к примеру, важность беспристрастных и эффективных антимонопольных органов или схем субсидирования, разработанных достаточно хорошо, чтобы действительно служить общественному благу. Man denke beispielsweise an die Bedeutung unabhängiger und effektiver Kartellbehörden oder Subventionsprogramme, die entsprechend konzipiert sind, um wirklich dem öffentlichen Interesse zu dienen.
Другими словами, глобальные правила и институты могут упростить и увеличить вероятность того, что все вовлеченные будут стремиться к учету более обширных интересов их собственных граждан - и тем самым к глобальному общественному благу. Anders ausgedrückt, können es globale Regeln und Institutionen leichter und wahrscheinlicher machen, dass alle Beteiligten die weitreichenderen Interessen ihrer eigenen Bürger berücksichtigen - und so auch zum weltweiten Gemeinwohl beitragen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!