Примеры употребления "благо" в русском

<>
Переводы: все199 gut111 wohl19 другие переводы69
Для потребителей - это безусловное благо. Für die Verbraucher ist es ein reiner Segen.
Общественное благо - не их удел. Das Gemeinwohl ist nicht ihre Sache.
Он работает на благо своей страны. Er arbeitet um seines Landes willen.
Распространение финансовых рынков - это неоспоримое благо. Die Ausweitung der Finanzmärkte ist uneingeschränkt positiv zu betrachten.
И для них это огромное благо. Das ist eine große Freude für sie.
Иммиграция - бремя или благо для экономики? Ist Immigration Last oder Chance für die Wirtschaft?
благо далеко за ним ходить не надо. Man muss nicht sehr weit nach Beweisen suchen.
Но Гугл служит на благо миллионов людей. Aber es hilft Millionen von Menschen.
Это был подвиг, совершённый во благо всех европейцев. Dieses Kunststück gelang zum Vorteil aller Europäer.
Благо народа идет в жертву ради блага нации. Der individuelle Nutzen für die Menschen wird dem Nutzen für die Nation geopfert.
Широко распространено мнение, что война - это благо для экономики. Krieg wird weithin mit Wirtschaftsaufschwung in Verbindung gebracht.
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо. Es ist Zeit, dass alle ihren fairen Anteil zum Gemeinwohl beitragen.
И я должен вернуться к работе на благо всех американцев. Ich muss jetzt zurück und für das amerikanische Volk arbeiten.
Мы ожидаем, что Европа будет играть свою роль на благо всего мира. Wir erwarten, dass Europa in der Welt eine Rolle zum Guten spielt.
Качественное образование - это единственное большое благо, которое государство может дать своим людям. Eine qualitativ hochwertige Bildung ist das größte Kapital, das ein Staat seinen Bürgern mitgeben kann.
Это знак говорил, что ваша семья принесла пожертвования на благо родины в прошлом. Er zeigte an, dass die eigene Familie in der Vergangenheit große Opfer gebracht hatte.
Кто отказался бы от того, чтобы кредитный рынок послужил на благо владения жильём? Wer würde denn nicht wollen, dass die Kreditmärkte der Sache des Wohnungseigentums dienen?
Как и с любой другой технологией, человечеству решать, применить её во благо или нет. Und wie jede neue Technologie liegt es wirklich in den Händen der Menschen, ob es für die Verbesserung der Menschheit genutzt wird oder nicht.
Представленные страны должны проявить щедрость и заставить мировую экономику работать на благо всех людей. Die dort vertretenen Länder müssen dort ihre Selbstlosigkeit unter Beweis stellen und die Weltwirtschaft für alle Menschen zum Funktionieren bringen.
Он должен выглядеть, как учреждение, которое уважает суверенитет стран, но работает на всеобщее благо. Er muss als Institution angesehen werden, die die Souveränität der Länder respektiert, doch auf das globale Gemeinwohl hinarbeitet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!