Примеры употребления "благородных" в русском

<>
Он сел с нами и рассказал о четырёх благородных истинах, сути буддисткого пути. Er setzte sich zu uns und sprach von den vier Edlen Wahrheiten, das Wesentliche des Buddhismus.
Плохая новость заключается в том, что немощь ЕС и усталость США могут также сигнализировать о пределах благородных идеалов, таких как долг вмешиваться для защиты населения, терроризируемого собственными правителями. Die schlechte Nachricht ist, dass Europas Kraftlosigkeit und Amerikas Ermattung auch die Grenzen edler Ideen signalisieren könnte wie etwa die Eingreifverpflichtung zum Schutz von Menschen, die von ihren Herrschern brutal behandelt werden.
Благородный человек посвящает себя достижению высоких целей. Ein edler Mensch widmet sich dem Erreichen hoher Ziele.
Но - таков подтекст - их дело благородней. Allerdings, so der Unterton, ist ihre Sache nobler.
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав. Verfassungen enthalten vielfach hochgesteckte Ideale und edelmütige Zusicherungen, die Grundrechte zu schützen.
У либералов есть очень благородные причины для этого. Linksliberale haben sehr edle Motive dafür dass sie dies tun.
Наверное, это естественно, поскольку ООН олицетворяет самые благородные мечты человечества. Dies ist vielleicht normal, denn die UNO verkörpert einige der nobelsten Träume der Menschheit.
Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам. Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet.
Если грех Пия заключается в этой надежде, то это был благородный грех. Wenn Pius in dieser Hoffnung sündigte, so war es eine noble Sünde.
Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки. Dies ist eine viel edlere Berufung, als einfach die amerikanische Vorherrschaft weiter auszubauen.
Во имя Истории Че тоже считал убийство необходимым инструментом во имя благородного дела. Im Namen der Geschichte betrachtete auch Che Mord als notwendiges Werkzeug einer noblen Sache.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко. Wissenschaft ist eine edle Betätigung, doch ist wirklicher Fortschritt in der wissenschaftlichen Forschung nicht einfach zu erreichen.
Но НФО, несмотря на его благородную интеллектуальную родословную, не является решением проблем Европы - или мира. Aber die FTS ist trotz ihrer noblen intellektuellen Herkunft keine Lösung für die Probleme Europas - oder der Welt.
Однако легко обнаружить слабость такой благородной позиции (в предположении что она благородна). Es ist jedoch einfach, die Schwächen einer derartigen edlen Gesinnung - wenn es denn eine solche ist - aufzuzeigen.
Действительно, подобные политические междоусобицы создают впечатление, что Евросоюзом больше не движут великие и благородные устремления. Durch solche internen Streitigkeiten erscheint die EU zugegebenermaßen nicht wie von großartigen und noblen Ambitionen beseelt.
Однако легко обнаружить слабость такой благородной позиции (в предположении что она благородна). Es ist jedoch einfach, die Schwächen einer derartigen edlen Gesinnung - wenn es denn eine solche ist - aufzuzeigen.
Римский договор, подписанный в 1957 году, представлял собой благородную и амбициозную отправную точку в истории Европы. Der 1957 unterschriebene Vertrag von Rom war innerhalb der europäischen Geschichte Ausdruck eines noblen und ehrgeizigen Aufbruchs.
мир, справедливость, равенство всех перед законом и солидарность - прекрасные и благородные понятия. Das sind alles feine und edle Gesinnungen.
До прошлого года многие наблюдатели считали идею R2P в лучшем случае благочестивой надеждой или благородным провалом. Bis zum vergangenen Jahr haben Beobachter die R2P im besten Fall als fromme Hoffnung oder als einen noblen Fehlschlag betrachtet.
Нойер упустил редкую возможность совершить благородный поступок на глазах у миллионов людей. Neuer hat eine seltene Gelegenheit verstreichen lassen, vor Millionen von Menschen etwas Edles zu tun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!