Примеры употребления "благородные" в русском

<>
У либералов есть очень благородные причины для этого. Linksliberale haben sehr edle Motive dafür dass sie dies tun.
Наверное, это естественно, поскольку ООН олицетворяет самые благородные мечты человечества. Dies ist vielleicht normal, denn die UNO verkörpert einige der nobelsten Träume der Menschheit.
мир, справедливость, равенство всех перед законом и солидарность - прекрасные и благородные понятия. Das sind alles feine und edle Gesinnungen.
Действительно, подобные политические междоусобицы создают впечатление, что Евросоюзом больше не движут великие и благородные устремления. Durch solche internen Streitigkeiten erscheint die EU zugegebenermaßen nicht wie von großartigen und noblen Ambitionen beseelt.
Мне сложно представить лучший способ для ЕС дискредитировать благородные идеалы свободы, равенства и защиты прав человека, поддерживаемые Союзом, да и сами принципы, приведенные в его конституционном договоре. Ich kann mir für die EU kaum einen besseren Weg vorstellen, ihre edlen Ideale wie Freiheit, Gleichheit und Menschenrechte zu untergraben - Prinzipien, die man auch im Verfassungsabkommen wiederholt.
Благородный человек посвящает себя достижению высоких целей. Ein edler Mensch widmet sich dem Erreichen hoher Ziele.
Но - таков подтекст - их дело благородней. Allerdings, so der Unterton, ist ihre Sache nobler.
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав. Verfassungen enthalten vielfach hochgesteckte Ideale und edelmütige Zusicherungen, die Grundrechte zu schützen.
Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам. Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet.
Если грех Пия заключается в этой надежде, то это был благородный грех. Wenn Pius in dieser Hoffnung sündigte, so war es eine noble Sünde.
Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки. Dies ist eine viel edlere Berufung, als einfach die amerikanische Vorherrschaft weiter auszubauen.
Во имя Истории Че тоже считал убийство необходимым инструментом во имя благородного дела. Im Namen der Geschichte betrachtete auch Che Mord als notwendiges Werkzeug einer noblen Sache.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко. Wissenschaft ist eine edle Betätigung, doch ist wirklicher Fortschritt in der wissenschaftlichen Forschung nicht einfach zu erreichen.
Но НФО, несмотря на его благородную интеллектуальную родословную, не является решением проблем Европы - или мира. Aber die FTS ist trotz ihrer noblen intellektuellen Herkunft keine Lösung für die Probleme Europas - oder der Welt.
Однако легко обнаружить слабость такой благородной позиции (в предположении что она благородна). Es ist jedoch einfach, die Schwächen einer derartigen edlen Gesinnung - wenn es denn eine solche ist - aufzuzeigen.
Римский договор, подписанный в 1957 году, представлял собой благородную и амбициозную отправную точку в истории Европы. Der 1957 unterschriebene Vertrag von Rom war innerhalb der europäischen Geschichte Ausdruck eines noblen und ehrgeizigen Aufbruchs.
Однако легко обнаружить слабость такой благородной позиции (в предположении что она благородна). Es ist jedoch einfach, die Schwächen einer derartigen edlen Gesinnung - wenn es denn eine solche ist - aufzuzeigen.
До прошлого года многие наблюдатели считали идею R2P в лучшем случае благочестивой надеждой или благородным провалом. Bis zum vergangenen Jahr haben Beobachter die R2P im besten Fall als fromme Hoffnung oder als einen noblen Fehlschlag betrachtet.
Нойер упустил редкую возможность совершить благородный поступок на глазах у миллионов людей. Neuer hat eine seltene Gelegenheit verstreichen lassen, vor Millionen von Menschen etwas Edles zu tun.
И в этой атмосфере, где едиственными указазателями служили ценности людей и их благородное дело, то, чего им удалось достичь, можно назвать историческим. Und in einer Umgebung, wo der einzige Wegweiser die Werte der Menschen, und deren nobler Beweggrund war, waren die Errungenschaften dieser Grupe historisch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!