Примеры употребления "благоприятной" в русском

<>
Переводы: все78 günstig54 другие переводы24
Она растёт в очень благоприятной среде. Sie hat das Glück, sehr unterstützt und gefördert zu werden.
Но может оказаться, что мы наблюдаем возрождение менее благоприятной кейнсианской доктрины: Aber vielleicht sind wir auch Zeugen der Wiederkehr einer weniger vorteilhaften Keynes-Doktrin:
Реакция национальных политиков, центральных банков и самих банков не всегда была благоприятной. Die Reaktionen unter nationalen Politikern, Zentralbanken und Banken fielen nicht durchweg positiv aus.
Сохранению благоприятной ситуации в экономике в 2005 году поспособствовали два неожиданных события. Zwei ökonomische Überraschungen haben die guten Zeiten 2005 verlängert.
Поэтому, когда основной проблемой является инфляция, сильная валюта может быть благоприятной для экономики. Wenn die größte Sorge die Inflation ist, kann ein starker Wechselkurs gut für die Wirtschaft sein.
Оно может даже привести к тому, что США перестанут считаться страной, благоприятной для выпуска суверенных облигаций. Sie könnte sogar dazu führen, dass die USA nicht länger als ein guter Platz zur Ausgabe von Staatsanleihen betrachtet werden.
Сейчас они находятся в позиции благоприятной для проведения конструктивных реформ и решения слишком долго игнорировавшихся проблем. Im Augenblick befinden sie sich in einer Situation, in der sie eine konstruktive Politik durchführen und sich mit Problemen auseinandersetzen können, die bereits zu lange ignoriert worden sind.
Более активные действия по созданию "благоприятной регулятивной среды" могут вызвать существенный рост частного бизнеса в развивающихся странах. Intensivere Bemühungen zur Schaffung eines ,,wirtschaftsfreundlichen Klimas`` könnten das Wirtschaftswachstum immens ankurbeln.
По мере ослабления так называемой Боливарской оси (Венесуэлы, Эквадора и Боливии), партизанское движение FARC осталось без благоприятной региональной среды. Durch Schwächung der sogenannten Bolivarischen Achse (Venezuela, Ecuador und Bolivien) ging den FARC-Guerillas das stützende regionale Umfeld verloren.
В то же время они часто оценивают еврозону как находящуюся в более благоприятной ситуации по сравнению с другими развитыми странами. Sie stellen die Eurozone gegenüber anderen Industrieländern oft sehr vorteilhaft dar.
Эта политика может быть и наносит вред производителям сельскохозяйственной продукции в других странах, но она является благоприятной для бедных городских потребителей. Diese Politik schadet vielleicht den landwirtschaftlichen Erzeugern woanders, doch sie begünstigt auch arme Verbraucher in den Städten.
Глобальный форум сделал свою работу путем создания и укрепления идей, которые могут сделать миграцию благоприятной для развития стран выезда и назначения. Das Globale Forum setzt sich für die Entwicklung und Förderung von Ideen ein, durch die Migration die Entwicklung von Auswanderungs- und Einwanderungsländern fördern kann.
Изучение действий коалиции, возглавляемой Соединенными Штатами, перед войной вполне может раскрыть официальный обман и манипуляцию для создания благоприятной для военного вмешательства ситуации. Die Untersuchung der Vorkriegsereignisse in der von den USA angeführten Koalition könnte sehr wohl ergeben, dass die Rechtfertigung für eine militärische Intervention auf Täuschung und Manipulation von offizieller Seite beruht.
Вот что будет трудно, так это - построить пилотный реактор, найти несколько миллиардов, найти местность с юридической средой, благоприятной для строительства первого реактора. Der schwierige Schritt ist das Bauen des ersten Reaktors, weitere Milliarden zu finden, die Regularien und den Ort der tatsächlich den ersten davon baut.
Настоящие дебаты по поводу необходимых реформ должны начаться с выработки ясной концепции экономических результатов или определения факторов, обуславливающих наличие благоприятной деловой среды. Eine echte Debatte über grundlegende Reformen muss ansetzen bei einer klaren Konzeption wirtschaftlicher Leistung, d.h. der Frage, was ein gut funktionierendes Geschäftsleben ausmacht.
В то время как вторая половина 2005 года уже была довольно благоприятной, ИФО ожидает, что инвестиции в оборудование в 2006 году вырастут на вполне здоровые 6%. Während die zweite Jahreshälfte 2005 bereits recht gut war, erwartet das Ifo-Institut bei der Anschaffung von Ausrüstung und Anlagen ein robustes Wachstum von 6% für 2006.
Угроза бегства капитала в соседние политические единицы создает сильный стимул для проведения политики, благоприятной для развития рынка, но в случае их объединения этот стимул потеряет силу. Die Bedrohung durch die Kapitalflucht in naheliegende politische Einheiten erzeugt einen starken Anreiz, die Politik an marktfreundlichen Prinzipien zu orientieren, was aber unterwandert wird, wenn benachbarte politische Einheiten koalieren.
Если кредитно-денежные правила игры включают реальный обменный курс и при условии, что фискальная политика остается благоприятной, инвесторы могут рассчитывать на более устойчивый и конкурентоспособный валютный курс. Sobald die geldpolitischen Spielregeln den realen Wechselkurs einbeziehen - und unter der Voraussetzung einer weiteren Unterstützung durch die Finanzpolitik -, können sich die Anleger auf eine weniger schwankungsanfällige und wettbewerbsfähigere Währung freuen.
Встреча двух президентов в городе Гвадалахара будет "благоприятной для обмена информацией по вопросу политических отношений между двумя нациями", как опубликовало руководство южноамериканской страны на своем веб-сайте. Die Besprechung beider Präsidenten in der Stadt Guadalajara "eignet sich für den Austausch von Informationen über alle Politikbereiche zwischen den beiden Ländern", gab das Präsidentenamt des südamerikanischen Landes auf seiner Website bekannt.
Однако сейчас, когда внутренние экономические границы в Европе по большей части сняты, и главной целью стало политическое объединение, интеграция может больше не быть такой благоприятной для развития рынка. Aber jetzt, da es kaum noch interne Wirtschaftsgrenzen in Europa gibt und die politische Einigung immer mehr ins Zielfeld rückt, wird die Integration vielleicht nicht mehr ganz so marktfreundlich sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!