Примеры употребления "биржевые маклеры" в русском

<>
Однако другие 30 мест заполняются по функциональным округам, которые представляют особые заинтересованные круги, такие как банки, страховые компании, биржевые маклеры, торговые палаты и транспортные компании. Die anderen 30 Sitze werden jedoch durch so genannte "funktionale Wahlkreise" gewählt, die bestimmte Interessen vertreten, so etwa Banken, Versicherungen, Börsenmakler, Handelskammern und Verkehrsbetriebe.
Первое, принятое в семидесятых годах, либерализовало комиссии, выплачиваемые биржевым маклерам. Durch die erste in den 1970er Jahren wurden die Provisionen der Börsenmakler dereguliert.
Они окажутся в ситуации, которую биржевые маклеры называют "депортом": Die Preise werden sich in der von Händlern so bezeichneten "Backwardation" befinden.
У нас был режим финансового регулирования, основанный на предположениях, что биржевые маклеры - это разумные существа, которые не станут делать глупостей. Wir hatten ein finanzielles Regelwerk zur Ordnung, das auf den Annahmen beruhte, dass Handelsmänner rationale Wesen sind, die keine Dummheiten begehen würden.
Когда обесцениваются даже надёжные средства, и процентные ставки взлетают до небес благодаря тому, что биржевые маклеры и финансисты сообща стремятся к получению большего количества ликвидных средств, чем существует на текущий момент, оставлять урегулирование ситуации в руках рынка просто небезопасно. Wenn sogar die Preise von sicheren Anlagen fallen und die Zinssätze in die Höhe schießen, da Händler sowie Finanziers zusammen mehr liquide Mittel wollen, als derzeit vorhanden sind, ist es einfach nicht sicher, es den Märkten zu überlassen, die Dinge zu regeln.
Разве это не напоминат вам биржевые программы? Erinnert Sie das nicht an ein tolles Aktienprogramm?
Стремясь погасить долгосрочные задолженности, не влияя на краткосрочные, застройщик жилья Homex размещает на рынке Биржевые сертификаты на 500 миллионов песо. Im Streben danach, langfristige Verbindlichkeiten ohne Beeinträchtigung der kurzfristigen Verbindlichkeiten zu zahlen, bringt das Bauunternehmen Homex Börsenzertifikate über 500 Millionen Pesos auf den Markt.
Этот рост тем более выдающийся, потому что он последовал за вторым по величине шестимесячным спадом, так как биржевые курсы упали на 38% с сентября 2008 года по март 2009. Dieser aktuelle Aufschwung ist umso bemerkenswerter, da er dem geschichtlich zweitgrößten Absturz innerhalb von sechs Monaten folgte, als die Aktienpreise von September 2008 bis März 2009 um 38 Prozent fielen.
В краткосрочной перспективе понижение курса доллара не влияет на спрос и предложение, однако оно влияет на биржевые спекуляции и инвестиции на нефтяных фьючерсных рынках. Kurzfristig beeinflusst eine Abwertung des Dollars Angebot und Nachfrage nicht, sie beeinflusst jedoch Spekulationen und Investitionen an den Ölterminmärkten.
Налог должен был бы выплачиваться либо когда компания попадает в биржевые списки, либо когда активы проданы. Die Steuer wäre entweder zu bezahlen, wenn das jeweilige Unternehmen an die Börse geht oder wenn seine Anteile verkauft werden.
биржевые спекулянты - больше, чем менеджеры; Spekulanten geht es besser als Managern;
До 1986 года существовали биржевые брокеры, работающие на клиентов, и джобберы, которые делали рынок, но встретиться друг с другом они не могли. Bis 1986 gab es Börsenmakler, die im Kundenauftrag handelten, und Börsenhändler (d.h. Marktmacher), und beide waren klar voneinander abgegrenzt.
Растущие биржевые курсы порождают истории о проницательных инвесторах, которые обогащаются. Steigende Aktienpreise führen zur Entstehung von Geschichten von schlauen Anlegern, die ein Vermögen machen.
Еще одной проблемой, которая возникает из-за того, что руководители свободны в выборе времени продажи фондовых опционов и акций, является тот факт, что эта свобода позволяет им использовать свое влияние, чтобы скрыть информацию о компании с целью удержать биржевые цены от падения прежде, чем они осуществят свою продажу. Ein zweites Problem mit dem Ermessensspielraum der Manager ist, dass sie damit einen Anreiz bekommen, ihren Einfluss über Bekanntmachungen ihrer Unternehmen geltend zu machen, um auf diese Weise den Aktienpreis so zu manipulieren, dass er nicht fällt, solange sie ihre Verkäufe nicht getätigt haben.
В тот день не было новостей, касающихся основ экономики, или ясных предпосылок упадка, а только сенсационные заявления - "дом Джека грозит обвалиться" и "биржевые игроки получили удар". Kein Nachrichtenartikel behandelte an jenem Tag die wirtschaftlichen Ursachen oder gab einen Grund für den Rückgang an.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!