Примеры употребления "безумию" в русском с переводом "wahnsinn"

<>
Если мы позволим этому безумию продолжаться, кажется неизбежным, что в конце концов это ужасное оружие будет применено. Wenn wir diesem Wahnsinn nicht Einhalt gebieten, scheint es beinahe unausweichlich, dass diese Instrumente des Terrors letzten Endes auch zum Einsatz kommen.
Но такое общество будет возможным только в том случае, если люди всей Земли встанут и бросят вызов ядерному безумию. Aber eine derartige Welt ist nur möglich, wenn sich die Menschen überall erheben und sich dem nuklearen Wahnsinn entgegenstellen.
Сознательный путь в этом направлении - это безумие. Diesen Weg wissentlich weiterzugehen, wäre Wahnsinn.
Как иначе назвать это, кроме как массовым безумием? Wie könnte man das anders beschreiben, als eine Form kollektiven Wahnsinns?
В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие. In einem einzigen Augenblick unergründlicher Wut, wurde sein Moment des Ruhmes in einen Moment des Wahnsinns und einen Fluch umgewandelt.
ВАШИНГТОН - В прошлом январе ситуация в Кении выглядела так, будто страна ступила на путь безумия. WASHINGTON - Im letzten Januar schien Kenia in den Wahnsinn abzugleiten.
И мы не только продолжаем рассказывать и пересказывать уже надоевшие сказки, но мы делаем это неистово, яростно, что, откровенно говоря, граничит с безумием. Wir fahren nicht nur fort, die immergleichen lahmen Geschichten zu erzählen, sondern tun dies nun mit einem Wahnsinn und einer Raserei, die offen gesagt ans Theatralische grenzen.
Однако после террористических ударов в сентябре 2001 года разве является "безумием" для американцев требовать большей общественной и национальной безопасности от своих выборных лиц? Aber ist es nach den Terroranschlägen vom September 2001 "Wahnsinn", wenn die Amerikaner von ihren gewählten Vertretern mehr öffentliche und nationale Sicherheit fordern?
Подобным образом, заявление о том, что мы приближаемся к неизбежному столкновению цивилизаций, простое безумие, усугубляемое людьми, которые думают самое худшее о других группах, но в действительности не знают их ни через личный контакт, ни через совместный опыт. Auch die Behauptung, wonach wir unvermeidlich auf einen Kampf der Kulturen zusteuern, ist absoluter Wahnsinn, verbreitet von Menschen, die von anderen immer das Schlechteste annehmen, obwohl sie diese weder durch persönliche Kontakte oder gemeinsame Erfahrungen kennen.
На протяжении 20 лет прислушиваясь к людям, которым очень не повезло в том, что на них повесили ярлык "шизофреник", что считается самой крайней формой "психического заболевания", и впоследствии в течение 10 лет занимаясь исследованиями причин галлюцинаций и заблуждений, я считаю, что общественность понимает безумие лучше, чем мы эксперты. Nachdem ich mehr als 20 Jahre lang Menschen zugehört habe, die das Unglück hatten, dass man ihnen das Etikett "Schizophrenie" angehängt hat - jene Form von "Geisteskrankheit", die als die schwerwiegendste gilt - und nachdem ich anschließend zehn Jahre lang die Ursachen von Halluzinationen und Wahnvorstellungen erforscht habe, bin ich zu der Ansicht gelangt, dass die Öffentlichkeit den Wahnsinn besser durchschaut als wir Experten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!