Примеры употребления "безотлагательно" в русском

<>
Другие исследования показываю, что девять их десяти проституток безотлагательно хотят избежать своей работы. Andere Studien zeigen, dass neun von zehn Prostituierten ihrer Tätigkeit dringend entfliehen möchten.
В нашем сельском хозяйстве используются древние способы производства, и здесь требуется безотлагательно провести полномасштабную модернизацию. Unsere landwirtschaftlichen Praxen sind uralt und benötigen dringend- und Großhandelsmodernisierung.
По ходу дела он может даже найти новый и безотлагательный стимул для укрепления своего слабеющего единства. Vielleicht findet er dabei sogar eine neue und dringend erforderliche Motivation, seine bröckelnde Einheit wieder zu stärken.
В то время и внутренние инвестиции, и экспорт требовали безотлагательного снижения. Damals mussten sowohl die Inlandsinvestitionen als auch die Exporte unverzüglich gedrosselt werden.
Более обременительная и безотлагательная проблема заключается в том, что в настоящее время капитал течет во многие страны независимо от того, готовы ли они его принять. Von dringenderer, unmittelbarer Bedeutung ist die Tatsache, dass zurzeit Kapital in viele Länder fließt, egal, ob diese darauf vorbereitet sind oder nicht.
Власти Нигерии аргументируют также тем, что в Нигерии наибольшая численность населения по сравнению с другими странами-членами ОПЕК, и существует острая потребность в валюте для вложений в инфраструктуру и соцобслуживание, требующих безотлагательного реформирования. Offizielle Stellen weisen auch darauf hin, dass Nigerias hohe Einwohnerzahl im Vergleich zu anderen OPEC-Mitgliedsstaaten und der dringende Bedarf an Devisen aus dem Ausland für Infrastrukturinvestitionen und Sozialleistungen eine Vorzugsbehandlung zwingend erforderlich machen.
Одна из них (назовем ее "личной программой") предназначалась для решения проблем Берлускони с итальянским правосудием и защиты его экономических интересов, и большая ее часть была безотлагательно реализована. Eines, das er bereits unermüdlich verfolgt und umgesetzt hat, konzentriert sich auf seine eigenen rechtlichen und wirtschaftlichen Interessen (nennen wir es sein Programm ``persönlicher Reformen").
На недавнем саммите "Большой Восьмерки" в Л'Акуиле (Италия), мы дали твердое обязательство "действовать масштабно и безотлагательно для достижения глобальной продовольственной безопасности", и мы дали обещание за три года выделить для этой цели 20 миллиардов долларов. Auf dem G8-Gipfel in L'Aquila haben wir vor kurzem beschlossen, im notwendigen Umfang und mit der erforderlichen Dringlichkeit zu handeln, um die weltweite Ernährungssicherheit zu gewährleisten, und dafür 20 Mrd. USD über einen Zeitraum von drei Jahren bereitgestellt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!