Примеры употребления "безопасно" в русском

<>
Переводы: все316 sicher308 gefahrlos4 другие переводы4
безопасно ли использовать стиратель ежедневно? Ist es denn für die tägliche Anwendung sicher?
Но присутствие международного сообщества убедило нас в том, что вести дела в стране безопасно. Aufgrund der Präsenz der internationalen Gemeinschaft jedoch waren wir überzeugt, dass es gefahrlos möglich sei, in dem Land Geschäfte zu tätigen.
Честно говоря, это совсем безопасно. Ganz ehrlich, das ist hundertprozentig sicher.
По сути, машина заряжается безопасно и эффективно Und es bewirkt, dass sich Ihr Auto sicher und effizient auflädt.
Благодаря развивающейся технологии, улучшенной технологии, это будет безопасно. Dank mehr Technologie, besserer Technologie, wird das sicher sein.
Ответ - позволить машинам проезжать с той стороны дороги безопасно. Die Antwort ist, Autos zu erlauben von dieser Seite der Straße sicher zu kommen.
Проблема BMW в том, что вот эта машина выглядит безопасно. Das Problem für BMW ist, dieses Auto sieht sicher aus.
Что-то типа того, что выглядит не очень безопасно в кадре. Das stelle ich mir nicht sehr sicher vor.
И это не справедливо, это не безопасно и это не поддерживается. Und es ist nicht fair, es ist nicht sicher, und es ist nicht nachhaltig.
Каковы планетарные границы, в рамках которых мы можем безопасно вести свою деятельность? Was sind die planetarischen Grenzen in denen wir sicher operieren können?"
Это означает, что мать обучает плод тому, что безопасно и полезно есть. Das bedeutet, dass Föten tatsächlich von ihren Müttern lernen, was gut und sicher gegessen werden kann.
В то же время, ставка на доллар в 2011 году выглядит более безопасно. Der Dollar dagegen scheint für 2011 die sicherere Wette zu sein.
четвертные ноты, метроном, правая рука - безопасно с научной точки зрения, но скучно с музыкальной. viertel Noten, Metronom, rechte Hand - Wissenschaftlich sehr sicher, aber musikalisch sehr langweilg.
Первый подход может максимизировать интенсивность транспортной нагрузки, которая может быть безопасно соблюдена и выполнена. Der erste Ansatz mag zwar den Umfang des Verkehrsaufkommen maximieren, das sich sicher fortbewegen kann, aber kaum jemand kommt dort an, wo er hin will, und so ist er letztlich unsinnig.
Это удаленно и доступно так что оно безопасно, и мы не зависим от механического охлаждения. Es ist abgelegen und erreichbar, also ist es sicher, und wir sind nicht von mechanischer Kühlung abhängig.
Возможно, однажды мы сможем создать бактерию, которая сможет быстро, безопасно и эффективно убирать нефтяные пятна. Vielleicht können wir eines Tages Bakterien entwickeln, die in der Lage sind Ölverschmutzungen schnell, sicher und wirksam zu beseitigen.
И летать сейчас весьма безопасно, так как тогда у нас было много возможностей для поиска лучшего варианта. Und deshalb sind sie so sicher, weil wir jede Möglichkeit genutzt haben, um herauszufinden, was funktioniert.
Возможно, мы могли бы даже определить планетарные границы, некий забор, внутри которого человек сможет безопасно вести свою деятельность? Und könnten wir sogar eine planetarische Grenze definieren, eine Einzäunung, innerhalb derer wir dann einen sicheren Arbeitsraum für die Menschheit haben?
Клиенты впервые получили возможность осуществлять платежи в евро также безопасно, эффективно и удобно, как они это делали дома. Zum ersten Mal können Kunden ihre Euro-Zahlungen ebenso sicher, effizient und bequem wie von zu Hause aus abwickeln.
На создание стены следует дать добро, но в тоже время должно существовать место для совместного проживания, которое должно быть безопасно. Allerdings sollten in der Zwischenzeit gemeinsame Lebensräume für alle sowohl vorhanden als auch sicher sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!