Примеры употребления "бедствующих" в русском

<>
В конце концов, вероятно, понадобится значительная реструктуризация частных и/или государственных долгов в наиболее бедствующих странах еврозоны. Letzten Endes wird wahrscheinlich eine beträchtliche Umschuldung der privaten und/oder staatlichen Schulden in allen notleidenden Euroländern erforderlich sein.
Более того, когда достаточное количество бедствующих учреждений продадут свои активы, цены вырастут просто потому, что больше не будет потенциального излишка будущих распродаж. Und sobald eine ausreichende Anzahl notleidender Unternehmen ihre Vermögenswerte verkaufen, werden die Preise schon allein deshalb steigen, weil es keinen potenziellen Überhang zukünftiger Notverkäufe mehr gibt.
Если регулируемая финансовая система не будет систематически проверяться, и при этом слабые учреждения не будут стабилизироваться с помощью вложений капитала, покупок активов или слияния компаний или быстрой ликвидации, излишек бедствующих учреждений сохранится, ограничив кредитование. Sofern das der Finanzaufsicht unterliegende Finanzsystem nicht regelmäßig überprüft wird und kapitalschwache Unternehmen entweder durch Kapitalspitzen, den Aufkauf von Vermögenswerten oder Fusionen stabilisiert oder aber schnell abgewickelt werden, wird es weiter einen Überhang an notleidenden Instituten geben, was Kreditvergaben beschränkt.
Одна из проблем состоит в том, что желание общественности вывести из кризиса нерегулируемую и кровоточащую "теневую" финансовую систему, состоящую из таких учреждений, как хеджевые фонды и частные инвестиционные компании, справедливо является небольшим, и тем не менее, это тоже может послужить сдерживанию банковского кредитования, если большая пропорция бедствующих активов держится там в слабых учреждениях. aber auch dies kann dazu beitragen, dass die Banken Kredite zurückhalten, sofern ein großer Anteil notleidender Vermögenswerte dort in kapitalschwachen Organisationen gehalten wird.
Это может полностью изменить замораживание на рынке, вызванное бедствующими учреждениями, не желающими продавать по существующим рыночным ценам. Dies kann ein Einfrieren des Marktes, das bedingt ist durch die Weigerung notleidender Unternehmen, zu aktuellen Marktpreisen zu verkaufen, rückgängig machen.
В то время как сейчас есть цена, которая отражает эти ожидания, она не является той ценой, по которой бедствующие банки хотят продавать. Der aktuelle Preis spiegelt diese Erwartungen wider, doch die notleidenden Banken wollen zu diesem Preis nicht verkaufen.
Некоторые бедствующие банки явно владеют большим количеством ценных бумаг, обеспеченных ипотекой, и держатся за них в надежде, что в будущем их цены возрастут, спасая их от провала. Einige notleidende Banken sitzen mit Sicherheit auf großen Mengen hypothekenbesicherter Wertpapiere - und halten diese in der Hoffnung, dass ihre Preise irgendwann steigen und sie so vor dem Bankrott retten.
Это существенно отличается от текущего подхода (в котором учреждениям с крупным капиталом предоставляют еще больший капитал), который не решает проблему излишка неликвидных активов, которые держат более бедствующие учреждения. Eine solche Strategie unterscheidet sich stark von dem gegenwärtig verfolgten Ansatz (bei dem gut kapitalisierten Unternehmen sogar noch mehr Kapital zur Verfügung gestellt wird), der nichts tut, um dem Überhang illiquider Vermögenswerte bei den stärker notleidenden Unternehmen zu begegnen.
Поскольку налогоплательщики уже вложили огромные суммы в спасение бедствующих банков, а в перспективе им придется делать это еще, необходим прозрачный процесс, который мог бы показать, как использовались деньги. Da die Steuerzahler bereits Unsummen in die Rettung bankrott gehender Banken gesteckt hatten und es so aussah, als würden weitere Kosten auf sie zukommen, war dringend ein transparenter Prozess erforderlich, um offenzulegen, wie das Geld verwendet wurde.
Даже ребенку понятно, что проведение такой политики является щедрым и совершенно незаслуженным подарком богатым европейским (особенно французским) фермерам за счет бедствующих фермеров развивающихся стран, а также европейских потребителей. Wie sogar schon Kinder wissen, bedeutet die GEA ein ansehnliches und gänzlich unverdientes Geschenk an die wohlhabenden europäischen (besonders französischen) Bauern und zwar auf Kosten der ums Überleben kämpfenden Bauern in den Entwicklungsländern und der Verbraucher in der EU.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!