Примеры употребления "бедствия" в русском

<>
Переводы: все75 unglück2 elend2 mitleidenschaft1 not1 другие переводы69
конфликты будут продолжаться, а стихийные бедствия будут еще страшнее и будут случаться все чаще. Es wird weiterhin Konflikte geben und Naturkatastrophen werden sich sowohl in Häufigkeit als auch in ihrer Intensität verstärken.
Это не будет первым случаем, когда правительство использует помощь жертвам стихийного бедствия не по назначению. Auch wäre es nicht das erste Mal, dass eine Regierung Mittel, die für die Opfer einer Naturkatastrophe gedacht waren, missbraucht.
Тем не менее, в отличие от последствий стихийного бедствия, нет фотографий, чтобы охватить масштаб этой трагедии. Allerdings gibt es im Gegensatz zu Naturkatastrophen keine Fotos, die das Ausmaß dieser Tragödie zeigen.
Но необходимо больше, чем сочувствие, потому что некомпетентность и жестокие притеснения со стороны бирманской военной хунты еще больше усугубляют трагические последствия этого стихийного бедствия. Doch mehr als Anteilnahme ist nötig, denn die tragischen Folgen dieser Naturkatastrophe werden durch die Inkompetenz und brutale Unterdrückungspolitik der burmesischen Militärjunta weiter verschärft.
Однако стихийные бедствия, такие как штормы, ураганы и цунами, становятся все более распространенными в связи с изменением климата, которые приводит к повышению уровня океана, делая АЭС, расположенные в прибрежной линии, еще более уязвимыми. Doch die Häufigkeit von Naturkatastrophen wie Stürmen, Hurrikanen und Tsunamis nimmt - bedingt durch den Klimawandel, der zudem einen Anstieg des Meeresspiegels verursacht und die meeresnahen Reaktoren daher noch anfälliger macht - zu.
Референдум под руководством военных не принесет Бирме демократию, при этом он также не поможет бирманскому народу, который в настоящее время страдает не только от авторитарного режима и бедности, но и от серьезного стихийного бедствия и неуместного отношения к нему циничных генералов. Das vom Militär veranstaltete Referendum wird Burma weder die Demokratie bringen noch dem burmesischen Volk helfen, das nun nicht mehr nur unter dem autoritären Regime und der Armut leidet, sondern auch unter einer gravierenden Naturkatastrophe und ihrer völlig inkompetenten Handhabung durch die zynischen Generäle.
Как следствие, миру грозят тяжелейшие бедствия: Die Konsequenzen sind schrecklich:
Ключевым вопросом было воздействие бедствия на глобальные системы поставок. Eine Schlüsselfrage betrifft die Auswirkungen der Katastrophe auf die globalen Lieferketten.
Но именно сейчас мировая экономика балансирует на грани бедствия. Aber momentan befindet sich die Weltwirtschaft am Rande der Katastrophe.
В результате, вероятность другого бедствия в масштабе Фукусимы была уменьшена. Dadurch wird die Wahrscheinlichkeit einer weiteren Katastrophe vom Ausmaß derjenigen in Fukushima verringert.
Но такие бедствия составляют гораздо большую долю богатства одной страны. Doch stellen solche Katastrophen einen wesentlich größeren Teil des Vermögens eines einzelnen Landes dar.
И бедствия по всему миру увеличиваются с экстраординарной и беспрецедентной скоростью. Und die Katastrophen überall auf der Welt haben in einem wirklich ausserordentlichen und vorher nie dagewesenen Ausmass zugenommen.
Мангровые заросли вырубаются, стихийные бедствия, цунами и прочие, наносят все больший ущерб. Die Mangroven werden gefällt, die Auswirkungen von Geschehnissen wie einem Tsunami werden schlimmer.
И именно ЕС и США вместе уверенно идут к развязке грандиозного бедствия. Und es sind Europa und Amerika, die - allein und gemeinsam - auf das Dénouement eines großen Debakels zusteuern.
Лидеры хунты немного сделали для того, чтобы поспособствовать восстановительным работам после данного бедствия. Die Junta hat wenig unternommen, um Hilfseinsätze nach der Katastrophe zu ermöglichen.
Президент Буш попросил американцев "не играть в политические игры" в момент страшного национального бедствия. Präsident Bush hat verlangt, dass die Amerikaner in diesem Augenblick des furchtbaren, nationalen Desasters die "Politik aus dem Spiel" lassen sollen.
Я рассказываю эту историю, потому что Арчи всю свою жизнь боролся против ужасного бедствия. Ich erzähle diese Geschichte, weil Archie Cochrane sein ganzes Leben lang gegen ein furchtbares Leiden kämpfte.
Около половины всех данных испытаний антидепрессантов были изъяты, но размеры бедствия куда больше этого. Ungefähr die Hälfte aller Versuchsdaten über Antidepressiva wurde zurückgehalten, aber es geht noch viel weiter.
Два стихийных бедствия, которые недавно произошли в Бирме и Китае подвергли эту идею серьезной проверке. Die beiden jüngsten Naturkatastrophen in Burma und China haben diese Vorstellungen auf eine harte Probe gestellt.
Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков. Das Ausmaß der Misere wirft die Frage auf, ob sich kleine Länder Bankenrettungen überhaupt leisten können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!