Примеры употребления "банкротства" в русском

<>
Переводы: все116 bankrott46 konkurs18 pleite11 другие переводы41
Кипр борется против национального банкротства. Zypern kämpft gegen den Staatsbankrott.
Кипр борется против угрозы национального банкротства. Zypern kämpft gegen den drohenden Staatsbankrott.
Или рассмотрите банкротства и неплатежи со стороны семей и фирм. Oder man führe sich die Insolvenzen und Zahlungsausfälle bei Haushalten und Firmen vor Augen.
Спасение "Алстом" от банкротства путем национализации компании будет большой ошибкой. Alstom durch die Nationalisierung des Unternehmens zu retten, ist offensichtlich falsch.
Чтобы остановить эту нисходящую спираль, ирландский риск банкротства должен быть окончательно решён. Um diese Abwärtsspirale aufzuhalten, muss Irlands Insolvenzrisiko Einhalt geboten werden.
По мере углубления спада некоторые страны, например, могут встать перед лицом банкротства. Mit Verschärfung des Konjunkturabschwungs könnten etwa eine Reihe von Ländern vor der Zahlungsunfähigkeit stehen.
Уровень банкротства в США уже на 33% выше, чем четыре года назад. Die Konkursrate in den USA ist bereits um 33% höher als vor vier Jahren.
Зачем они берут на себя риски, ставящие их банки на грань банкротства? Warum übernehmen sie Risiken, die ihre Banken an den Rand des Ruins führen?
Тут другое - банковская система находится на грани банкротства с постоянными (безвозвратными) потерями собственного капитала. Es steht vielmehr am Rande der Insolvenz, weil sehr viel Eigenkapital dauerhaft verloren ist.
Непомерные кредиты для сельского хозяйства были одними из главных причин банкротства банков во времена Великой депрессии. Die übermäßigen Kredite an ländliche Kreditnehmer waren eine wichtige Ursache für Bankenpleiten während der Großen Depression.
Безусловно, правительству также необходимо найти лучшие способы помочь домовладельцам, а их кредиторам выработать эффективные процедуры банкротства. Gewiss muss der Staat auch bessere Möglichkeiten finden, um Hausbesitzer und ihre Kreditgeber bei der Ausarbeitung von Vorgehensweisen im Konkursfall zu unterstützen.
Во-первых, не следует допускать того, чтобы правительства были доведены до банкротства, чтобы только спасти свои банки. Erstens sollten Staaten nicht in die Zahlungsunfähigkeit gedrängt werden, nur um alle Banken zu retten.
Прошло три года с тех пор, как "лопнул мыльный пузырь" и два года после банкротства Lehman Brothers. Es ist nun drei Jahre her, dass die Blase zerplatzte, und über zwei seit dem Zusammenbruch von Lehman Brothers.
Вообще, в либерализованных системах для банков, близких к точке банкротства, свидетельства наличия ненормальных стимулов к принятию рисков абсолютно очевидны. Tatsächlich sind die Belege für Fehlanreize zur Risikoübernahme für Banken, die kurz vor dem Scheitern stehen, in liberalisierten Systemen überwältigend.
И наоборот, акцент в США был сделан на поиске рыночных способов, чтобы ограничить влияние внешних эффектов от банкротства банков. Im Gegensatz dazu legt man den USA den Schwerpunkt darauf, marktfreundliche Methoden zu finden, um die Abstrahleffekte eines Bankversagens zu begrenzen.
Между июлем 2005 года и сентябрем 2008 года (до банкротства Lehmann Brothers), юань вырос по отношению к доллару на 22%. Zwischen Juli 2005 und September 2008 (vor der Insolvenz von Lehmann Brothers) stieg der Renminbi gegenüber dem Dollar um 22%.
А после их создания они усложняют процедуры установления неплатежеспособности и банкротства, с потенциалом распродаж по сниженным ценам и нарушения деловой активности. Und sobald sie da sind, bringen sie rigide Ausfall- und Insolvenzprozesse mit sich, und es gibt viel Potenzial für Notverkäufe und Störungen von Geschäftsabläufen.
Другие заявляют о негативном влиянии этих событий на нации и людей, которым труднее всего переносить эти банкротства - это беднейшие из бедных. am nächsten Tag dann hören wir Berichte über die Auswirkungen auf jene Staaten und Völker, die am wenigsten in der Lage sind, diese Schläge zu bewältigen - die Ärmsten der Armen unserer Welt.
Но метаморфозы, как правило, идут рука об руку с локализованными денежными сокращениями, которые усиливают коррелированный риск суверенного дефолта и банкротства банков. Aber diese Metamorphose neigt dazu, mit lokalen Kontraktionen des Geldsystems Hand in Hand zu gehen, die die miteinander verbundenen Risiken von Staatsbankrott und Bankenpleiten verschärfen.
Многие строительные фирмы на грани банкротства, так же как и некоторые хеджевые фонды и другие учреждения с высокой долей заемного капитала. Viele private Bauherren sind nahezu zahlungsunfähig, und dasselbe gilt für mehrere Hedgefonds und andere, überwiegend mit Fremdkapital operierende Institute.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!