Примеры употребления "баланс водного обмена" в русском

<>
То есть, когда рыба контролирует популяцию морских ежей, в океане был восстановлен естественный баланс. Als also die Fische die Seeigel Population kontrollierten fand der Ozean zu seinem natürlichen Gleichgewicht zurück.
Например, Джексон пришел и предложил использовать воздушный насос вместо водного. Beispielsweise kam Jackson daher und schlug vor, dass wir Luftpumpen statt Wasserpumpen benutzten.
Если я хотел успешно общаться с другими людьми, мне следовало найти другой способ обмена идеями. Wenn ich meine Ideen jemals gut an die anderen vermitteln wollte, sollte ich besser einen anderen Weg finden.
Клетки рака мутируют и достигают возможности освобождать множество ангиогенных факторов, этих натуральных удобрений, которые смещают баланс в пользу кровеносных сосудов, питающих рак. Krebszellen mutieren und entwickeln die Fähigkeit, viele der Angiogenesefaktoren, die natürlichen Dünger, freizulassen, die dann das Gleichgewicht zugunsten der Blutgefässe kippen, die in den Krebs eindringen.
Я не могу глядя вам в глаза сказать, что у меня есть решение по поводу изменения климата, водного кризиса. Ich kann euch nicht in die Augen sehen und sagen, ich hätte eine Lösung für den Klimawandel, für die Wasserkrise.
У вас может быть культура без обмена. Man kann eine Kultur ohne Austausch pflegen.
Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс. Und wir entscheiden uns fortwährend bewusst dazu, dieses Gleichgewicht zu erreichen.
Например, CERES, некоммерческая организация, объединила водную стресс-карту "Акведука" с данными о гидроразрывах (с FracFocus.org), чтобы выяснить, что приблизительно половина сланцевых нефтяных и газовых скважин в США расположены в районах с высокими показателями водного стресса. So hat etwa die gemeinnützige Organisation CERES Aqueducts Wasserproblemkarten mit Daten zum hydraulischen Fracturing (von FracFocus.org) verknüpft und festgestellt, dass sich fast die Hälfte aller Schieferöl- und -gasbrunnen in den USA in Wasserproblemzonen befindet.
Проекты будут продолжаться и после окончания этих сессий с помощью многостороннего интерактивного обмена. Und diese Projekte werden nach diesen Veranstaltungen fortgesetzt werden, unter Zuhilfenahme gemeinschaftlicher, interaktiver Kommunikation.
И я диктую ему номер с карточки, чтобы он пополнил свой баланс. Ich lese ihm die Nummern auf der Karte vor, und er lädt damit seine Karte auf.
В рамках программы Water Futures Partnership (партнерство по обеспечению будущего воды) компания определила, какие из ее объектов расположены в районах, подверженных рискам, связанным с водной безопасностью, и наладила партнерские отношения на местах со всеми, кто задействован в использовании и охране водного бассейна, для устранения этих рисков. Im Rahmen seiner Water Futures Partnership hat das Unternehmen ermittelt, welche seiner Anlagen weltweit in Gebieten liegen, die Risiken bezüglich der Wassersicherheit ausgesetzt sind, und Partnerschaften mit den örtlichen Wassereinzugsgebieten geschlossen, um diesen Risiken zu begegnen.
Но что мы наблюдаем сейчас, так это появление четвертой системы совместного использования и обмена. Aber was wir jetzt sehen, ist das Aufkommen eines vierten Systems sozialen Tauschens und Handels.
Но если вы положите что-нибудь на её вершину, это нарушит баланс. Wenn man aber etwas darauf stellt gerät es aus dem Gleichgewicht.
В начале следующего года "Акведук" будет предлагать прогнозы уровней водного стресса, основанные на последних научных исследованиях, в том числе и на прогнозируемых последствиях изменения климата. Anfang nächsten Jahres wird Aqueduct Zukunftsprognosen für Wasserprobleme auf Grundlage neuester wissenschaftlicher Analysen anbieten, die auch die prognostizierten Auswirkungen des Klimawandels mit einbeziehen.
И все эти сети будут знать о всех ваших друзьях за счёт обмена данными. Man sollte all die Netzwerke von all den Beziehungen zwischen diesen Teilen von Daten haben.
Я не знаю, каков баланс, но думаю, у акул больше оснований нас бояться. Ich weiß zwar nicht das genaue Verhältnis, aber Haie haben jedes Recht, mehr Angst vor uns zu haben als wir vor ihnen.
Прежде, чем такие гидротехнические проекты дадут повод к новому витку водного конфликта, Китай должен согласовать совместные меры развития речных бассейнов с расположенными вниз по течению государствами, а также должным образом оформить договоренности. Bevor derartige Hydroprojekte zum Keim für Wasserkonflikte werden, sollte China institutionalisierte, kooperative Vereinbarungen mit den stromabwärts gelegenen Staaten über das Flusseinzugsgebiet treffen.
Сигналы, которые вы здесь видите, являются потенциалом действия, это те же самые сигналы, которые используются моим, вашим мозгом для обмена информацией. Die Signale, die Sie hier sehen, sind Aktionspotenzial, die gleichen Signale, welche die Neuronen in meinem Gehirn, in unseren Gehirnen nutzen, um Informationen auszutauschen.
Можно проверять показатели жизнедеятельности, движение, баланс. Und man kann Vitalparameter, Aktivität, Gleichgewicht überprüfen.
Непосредственное экологическое воздействие этого поголовья больше, чем от человечества, и быстро растущее потребление мяса в мире само по себе становится одной из основных движущих сил водного кризиса. Der direkte ökologische Fußabdruck dieses Nutztierbestandes ist größer als der der menschlichen Bevölkerung, wobei der rapide steigende globale Fleischverbrauch sich zu einer Hauptursache der Wassernot entwickelt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!