Примеры употребления "базы" в русском

<>
Его нельзя назвать должностным лицом без политической базы. Er kann wohl nicht aus Gründen einer mangelnden politischen Basis seines Amtes enthoben werden.
В настоящее время он призывает к строительству базы вооруженных сил Японии на острове Йонагуни. Er fordert nun den Bau eines Stützpunkts für die Selbstverteidigungsstreitkräfte auf Yonaguni.
Однако на практике создание правовой базы может ослабить оперативную гибкость китайского правительства в ответ на стремление Тайваня к независимости. In der Praxis allerdings könnte diese gesetzliche Grundlage die operative Flexibilität der chinesischen Regierung schwächen, wenn es zu einer Reaktion auf einen Schritt Taiwans in Richtung Unabhängigkeit kommt.
Сохранив афганские базы для проведения секретных операций, налетов беспилотных истребителей и других авиаударов, США сможет осуществлять карательные меры, чтобы не допустить захвата власти Талибаном. Außerdem wären die USA, wenn sie afghanische Basen zur Durchführung verdeckter Operationen, von Drohnen-Einsätzen und anderen Luftangriffen behielten, in der Lage Strafmaßnahmen zu entfesseln, um eine Übernahme durch die Taliban zu verhindern.
Весь их лагерь, каждая единица снаряжения, были перевезены на 1400 км со станции Мак-Мёрдо, главной базы снабжения США на побережье Антарктиды. Das ganze Lager, jedes Teil der Ausrüstung, wurde 550 km weit von der McMurdo-Station heran befördert, der Hauptausrüstungsbasis der USA an der Küste der Antarktis.
Но гибкие валютные курсы всё-таки являются хорошим способом развития сбалансированной финансово-экономической базы для всего данного региона. Doch sind flexible Wechselkurse immer noch die richtige Möglichkeit für die Region, eine ausgewogenere wirtschaftliche und finanzielle Basis zu schaffen.
У Аль-Каиды все еще имеются совместные с Талибаном базы на афгано-пакистанской границе. Al Kaida verfügt zusammen mit den Taliban immer noch über Stützpunkte an der afghanisch-pakistanischen Grenze.
Некоторые из нас всегда предполагали, что идея Шредера-Блейера "Новый лейборист", или в Германии - "Новый центр", не имеет никакой реальной базы. Einige von uns waren von Beginn an der Ansicht, dass das Schröder-Blair-Konzept von "New Labour" oder der "Neuen Mitte", wie es in Deutschland bezeichnet wurde, keine echte Grundlage hatte.
Но бомбардировщик дальнего действия будет более экономически эффективным, чем самолеты, действующие вне зоны ПВО с крылатыми ракетами, и, в отличие от тактических бомбардировщиков меньшей дальности, его базы будут неуязвимы для атак. Ein Langstreckenbomber aber wäre kosteneffektiver als Bomber mit luftgestützten Marschflugkörpern, und seine Basen wären - anders als die taktischer Bombern kürzerer Reichweite - nicht durch Angriffe verletzlich.
На сегодняшний день ливанские политические партии договорились не допустить использование территории их страны как базы для любых угроз сирийскому режиму. Im Moment haben sich die libanesischen Parteien darauf verständigt, die Vereinnahmung ihres Landes als Basis für mögliche Bedrohungen des syrischen Regimes nicht zu gestatten.
Более 600 ракет, уже развернутых на материке, нацелены на города и военные базы на острове. Mehr als 600 Raketen, die bereits auf dem Festland stationiert sind, sind auf Städte und militärische Stützpunkte auf der Insel gerichtet.
Объединение инфраструктуры (базы и порты) и тыловых средств (транспорт), включая полигоны для общей техники, принесет большую экономию, поскольку отдельные страны придадут более рациональный вид длинным "тыловым хвостам" живой силы и техники, поддерживающим боевые подразделения армии. Die Zusammenführung von Infrastruktur (Basen und Häfen) und logistischen Werten (Transport), einschließlich der Ausbildungseinrichtungen mit gemeinsamem Gerät, wird große Ersparnisse bringen, da die einzelnen Länder die langen "logistischen Anhängsel" Arbeitskraft und Ausrüstung rationalisieren, die die Armeen im Einsatz unterstützen.
Вторжение в Ирак фактически навредило и Турции, как экономически, так и вследствие усиления базы для террористической курдской организации PKK, действующей с территории северного Ирака. In der Tat hat die Invasion im Irak auch der Türkei geschadet, sowohl wirtschaftlich als auch durch die Stärkung der Basis für die kurdische Terrororganisation PKK, die aus dem Nordirak operiert.
Тем временем, расположенные вдоль границы Афганистана американские силы часто попадают в вооруженные засады, и их базы обстреливаются ракетами. Inzwischen geraten die US-Streitkräfte auf der anderen Seite der Grenze in Afghanistan häufig in Hinterhalte und erleben Raketenangriffe auf ihre Stützpunkte.
Некоторые оппоненты войны в Ираке, включая меня, считают, что фундаментальная - и глубоко ошибочная - цель войны с самого начала заключалась в создании долговременной военной базы (или баз) в Ираке, как будто бы для охраны нефтяных маршрутов и нефтяных уступок. Manche Gegner des Irak-Krieges, einschließlich ich selbst, glauben, dass es von Anfang an ein grundlegendes - und zutiefst fehlgeleitetes - Kriegsziel war, langfristig eine Militärbasis (oder mehrerer Basen) im Irak zu schaffen, vorgeblich um Öl-Transportrouten und Bohrlizenzen zu sichern.
Но для многих компаний, входящих в Африку или стремящихся расшириться там с локальной базы, задача сегодня состоит в более глубоком понимании рынка и его потребителей. Allerdings stehen viele Unternehmen, die auf den afrikanischen Markt einsteigen oder von einer lokalen Basis aus expandieren möchten, vor der Herausforderung, ein besseres Verständnis des Marktes und seiner Verbraucher zu entwickeln.
Он был в Ливане, как ни удивительно - была задействована база ООН - палестинцы нанесли атаку из-за базы ООН. Er war im Libanon, als der UN-Stützpunkt benutzt wurde - Palästinenser starteten ihre Angriffe hinter dem UN-Stützpunkt.
Два остальных представителя более молодого поколения, Мухаммед Дахлан и Джибрил Раджуб, построили собственные политические базы как командующие силами безопасности в Секторе Газа и на Западном Берегу соответственно. Die beiden anderen jüngeren Männer, Muhammad Dahlan und Jibril Rajoub, haben sich als Kommandeure der Sicherheitskräfte im Gazastreifen bzw. Westjordanland jeweils eine eigene politische Basis aufgebaut.
Уход французских войск с базы Ниджраб, который я наблюдал с высоты холмов засаженных миндальными деревьями благодаря французским кредитам, проходил в порядке. Der Abzug der französischen Truppen vom Stützpunkt in Nijrab, den ich von einem mit Mandelbäumen bepflanzten Hügel beobachtet habe, der mithilfe französischer Kredite finanziert wurde, erfolgte ordnungsgemäß.
Поток иностранных инвестиций в страну уже существенно сократился из-за затяжного политического кризиса, последовавшего за падением диктатуры Сухарто, и сомнений относительно прочности институциональной и правовой базы страны. Aufgrund der anhaltenden politischen Krise nach dem Sturz der Diktatur Suhartos und aufgrund der zweifelhaften rechtlichen und institutionellen Basis des Landes, haben die Auslandsinvestitionen ohnehin einen Tiefpunkt erreicht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!