Примеры употребления "базовым" в русском

<>
Эта коалиция могла бы достичь согласия по определенным базовым стандартам: Diese "Koalition der Willigen" könnte sich auf gewisse grundlegende Standards einigen:
По оценкам ООН, на 75 миллиардов долларов в год - половину стоимости выполнения условий Киотского протокола - можно было бы обеспечить чистой питьевой водой, улучшением санитарных условий, базовым уровнем здравоохранения и образования всех людей на Земле. Laut UN-Schätzungen würden 75 Milliarden Dollar pro Jahr - die Hälfte der Kosten, die durch die Umsetzung des Kyotoprotokolls verursacht würden - ausreichen, um für sauberes Trinkwasser, Hygiene, grundlegende Gesundheitspflege und eine Schulbildung für jeden einzigen Menschen auf Erden zu sorgen.
В мире слабых международных финансовых организаций - включая "большую двадцатку", работе которой мешает значительное расхождение мнений по базовым вопросам - сейчас более важно, чем когда-либо, чтобы правительства стран еврозоны помогали другим странам еврозоны в этой неопределенной, беспрецедентной, состязательной глобальной обстановке. Und in einer Welt schwacher multilateraler Institutionen - darunter einer G20, die unter wesentlichen Meinungsunterschieden bei grundlegenden Fragen leidet - ist es wichtiger denn je, dass die Regierungen des Euroraums ihren gemeinsamen Einfluss in einem unsicheren, so nie da gewesenen konkurrenzbetonten globalen Umfeld stärken.
Вот в чём смысл базовых услуг: Hier sehen wir einen sehr grundlegenden Dienst.
И тогда оно может комбинировать две базовые функции: Und das würde zwei grundlegende Funktionen vereinen:
Вам также были нужны несколько хороших базовых институтов. Man brauchte außerdem ein paar gute grundlegende Institutionen.
Отсутствие базовой социальной защиты в большинстве стран усугубляет уязвимость. Das Fehlen einer grundlegenden sozialen Sicherung in den meisten Ländern verschärft die Gefährdung.
Во-первых, это технология спасения в самом базовом понимании. Nun, zunächst ist er eine Technik zur Erlösung in ihrem grundlegendsten Sinn.
На вершине этих двух мощных базовых факторов расположен пузырь. Zusätzlich zu diesen einflussstarken grundlegenden Faktoren haben wir es mit einer Spekulationsblase zu tun.
Здесь в игру вступают эксперты, они делают базовую анатомическую привязку. Jetzt kommen Experten ins Spiel und machen grundlegende anatomische Zuordnungen.
И это начинается с базового отклика наших воспоминаний - начинается сразу же. Und das fängt wirklich mit einer grundlegenden Reaktion auf unsere Erinnerungen an - es fängt sofort an.
Но доноры все еще не извлекли из этого очевидного и базового урока. Doch haben die Geber diese offensichtliche und grundlegende Lektion noch nicht in die Tat umgesetzt.
Так на каком свете мы находимся сегодня в рассмотрении этих базовых проблем? Wo stehen wir heute bei der Bekämpfung dieser grundlegenden Probleme?
Несомненно, величайшим достижением Уругвайского раунда было установление базовых правовых норм международной торговли. Sicherlich war die große Errungenschaft der Uruguay-Runde die Einführung einer grundlegenden Rechtsstaatlichkeit im internationalen Handel.
Что же является базовой, фундаментальной, неделимой и неразложимой составляющей всего окружающего нас мира? Was sind die grundlegenden, fundamentalen, untrennbaren, unteilbaren Bestandteile, aus denen alles in dieser Welt um uns herum aufgebaut ist?
Действительно, увеличение зарплаты в последние годы не изменило базовую структуру расходов китайских компаний. Tatsächlich haben die Lohnerhöhungen der letzten Jahre die grundlegende Kostenstruktur chinesischer Unternehmen nicht verändert.
Только создание базовых юридических институтов поможет сделать рабочие места в Китае более безопасными. Nur die Bildung grundlegender gesetzlicher Einrichtungen wird dafür sorgen, Arbeitsplätze in China sicherer zu machen.
Вариации этой базовой структуры существуют в Испании, Португалии, Греции, Турции и странах Северной Европы. Abwandlungen dieser grundlegenden Struktur gibt es in Spanien, Portugal, Griechenland, der Türkei und den nordischen Ländern.
Базовые показатели экономического и социального развития показывают, что страны SSA значительно отстают от других развивающихся регионов. Grundlegende Indikatoren für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung zeigen, dass Schwarzafrika weit hinter anderen sich entwickelnden Regionen zurückliegt.
Слова, как и числа, выражают базовые отношения между объектами, событиями и силами, которые составляют наш мир. Wörter drücken, wie auch Zahlen, grundlegende Beziehungen zwischen Objekten und Ereignissen und Kräften aus, aus denen sich die Welt konstituiert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!