Примеры употребления "базовый" в русском

<>
Переводы: все56 grundlegend47 другие переводы9
Находится под угрозой базовый принцип - равенство прав: Das Grundprinzip der Diskriminierungsfreiheit steht auf dem Spiel:
Это базовый лагерь, один из лагерей, где погибли альпинисты. Das ist ein Bild vom Basislager in einem der Lager, die einige Bergsteiger verloren hatten.
Если гендерная принадлежность является фактором разнообразия, центральные банки провалили базовый тест. Wenn die Gleichberechtigung der Geschlechter stellvertretend für Vielfalt steht, dann fallen die Banken durch den Einstiegstest.
Его базовый уровень приближается к нулю, если нет стимула, который способствует его производству. Die Basislinie liegt fast bei null, wenn es keine Stimulation zur Ausschüttung gibt.
Мир уже принял базовый принцип, что богатые должны оплачивать большую часть затрат, направленных на снижение отрицательного воздействия изменения климата. Allgemein hat man bereits das Grundprinzip akzeptiert, wonach die Reichen einen größeren Anteil der Kosten zur Eindämmung des Klimawandels übernehmen sollten.
В тоже время ЕЦБ не может снизить процентные ставки на 1 базовый пункт, так как он боится, что тогда инфляционные ожидания евро-зоны станут менее контролируемы. Dagegen kann die EZB die Zinssätze nicht mal um einen Basispunkt senken, da sie Angst hat, die Inflationserwartungen in der Eurozone gerieten außer Rand und Band.
Он совершил посадку на лед, забрал Бека и других оставшихся в живых, одного за другим, и доставил их в клинику в Катманду прежде, чем мы вернулись в базовый лагерь. Er konnte auf dem Eis landen, Beck mitnehmen und die anderen Überlebenden, einen nach dem anderen, und sie nach Kathmandu in ein Krankenhaus bringen, bevor wir auch nur ins Basislager zurück gelangten.
Поскольку базовый уровень экономического роста (перед тем как рассчитать эффект от изменения климата) был принят в размере 1,3% в год, потери 20% в 2200 году равняются уменьшению ежегодного роста до 1,2%. Da die Wachstumsrate vor Einrechnung der Folgen des Klimawandels mit 1,3% jährlich angenommen wurde, entspräche ein Verlust von 20% im Jahr 2200 einer Verringerung der jährlichen Wachstumsrate auf 1,2%.
Результатом стал мартовский торговый дефицит, причиной которого стал исключительно высокий ежегодный рост импорта (65%) в сочетании с относительно низким ростом экспорта, который достиг нереально впечатляющей цифры 24% только из-за резкого снижения, зафиксированного в базовый период. Das Ergebnis ist das Handelsdefizit vom März, das hauptsächlich durch ein ungewöhnlich hohes Jahresimportwachstum verursacht wird (65 Prozent), zusammen mit einem relativ niedrigen Exportwachstum, das beeindruckende 24 Prozent nominell nur aufgrund des starken Rückgangs im Bezugszeitraum erreichen konnte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!