Примеры употребления "базовый универсал" в русском

<>
Это базовый лагерь, один из лагерей, где погибли альпинисты. Das ist ein Bild vom Basislager in einem der Lager, die einige Bergsteiger verloren hatten.
Каждый человек с фильтровальной бумагой как минимум проходил наш базовый медицинский курс, посвящённый рискам, связанным с данной деятельностью, и этот курс, по нашему мнению, даёт им знания, позволяющие уменьшить риск для себя, и тем самым, очевидно, уменьшить риск для своих семей, своей деревни, страны и мира. Jede Person die eines dieser Filterpapiere benutzt hat mindestens unsere grundlegende Gesundheitsausbildung durchlaufen ueber die Risiken die mit diesen Aktivitaeten zusammenhaengen, was Ihnen, zumindest aus unserer Perspektive die Faehigkeit verleiht, ihr eigenes Risiko zu mindern und dann offensichtlich das Risiko ihrer Familien, ihres Dorfes, des Landes und der Welt.
Его базовый уровень приближается к нулю, если нет стимула, который способствует его производству. Die Basislinie liegt fast bei null, wenn es keine Stimulation zur Ausschüttung gibt.
Он совершил посадку на лед, забрал Бека и других оставшихся в живых, одного за другим, и доставил их в клинику в Катманду прежде, чем мы вернулись в базовый лагерь. Er konnte auf dem Eis landen, Beck mitnehmen und die anderen Überlebenden, einen nach dem anderen, und sie nach Kathmandu in ein Krankenhaus bringen, bevor wir auch nur ins Basislager zurück gelangten.
Поскольку базовый уровень экономического роста (перед тем как рассчитать эффект от изменения климата) был принят в размере 1,3% в год, потери 20% в 2200 году равняются уменьшению ежегодного роста до 1,2%. Da die Wachstumsrate vor Einrechnung der Folgen des Klimawandels mit 1,3% jährlich angenommen wurde, entspräche ein Verlust von 20% im Jahr 2200 einer Verringerung der jährlichen Wachstumsrate auf 1,2%.
Мир уже принял базовый принцип, что богатые должны оплачивать большую часть затрат, направленных на снижение отрицательного воздействия изменения климата. Allgemein hat man bereits das Grundprinzip akzeptiert, wonach die Reichen einen größeren Anteil der Kosten zur Eindämmung des Klimawandels übernehmen sollten.
В тоже время ЕЦБ не может снизить процентные ставки на 1 базовый пункт, так как он боится, что тогда инфляционные ожидания евро-зоны станут менее контролируемы. Dagegen kann die EZB die Zinssätze nicht mal um einen Basispunkt senken, da sie Angst hat, die Inflationserwartungen in der Eurozone gerieten außer Rand und Band.
Если гендерная принадлежность является фактором разнообразия, центральные банки провалили базовый тест. Wenn die Gleichberechtigung der Geschlechter stellvertretend für Vielfalt steht, dann fallen die Banken durch den Einstiegstest.
В большинстве стран базовый уровень социальной защиты - который помогает странам смягчить негативные последствия потрясений и предотвратить падение людей глубже в нищету - является допустимым. In den meisten Ländern lässt sich ein grundlegendes soziales Netz - was zur Abwendung externer Schocks beitragen kann und verhindert, dass Menschen tiefer in die Armut stürzen - durchaus finanzieren.
Это лишь базовый сценарий. Und das ist nur das Grundszenario.
Результатом стал мартовский торговый дефицит, причиной которого стал исключительно высокий ежегодный рост импорта (65%) в сочетании с относительно низким ростом экспорта, который достиг нереально впечатляющей цифры 24% только из-за резкого снижения, зафиксированного в базовый период. Das Ergebnis ist das Handelsdefizit vom März, das hauptsächlich durch ein ungewöhnlich hohes Jahresimportwachstum verursacht wird (65 Prozent), zusammen mit einem relativ niedrigen Exportwachstum, das beeindruckende 24 Prozent nominell nur aufgrund des starken Rückgangs im Bezugszeitraum erreichen konnte.
Находится под угрозой базовый принцип - равенство прав: Das Grundprinzip der Diskriminierungsfreiheit steht auf dem Spiel:
В Китае повышение цены на 10% снизило бы потребление на 5% и повысило бы акцизный доход настолько, что его хватило бы на то, чтобы заплатить за базовый пакет здоровья для 33 миллионов бедных сельских китайцев. In China würde eine Zigarettenpreiserhöhung um 10% zu einer Senkung des Konsums um 5% führen und über die Steuern genug Geld einbringen, um für 33 Millionen Chinesen in armen ländlichen Gebieten eine grundlegende Gesundheitsversorgung anbieten zu können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!