Примеры употребления "арестованы" в русском с переводом "verhaften"

<>
В прошлом году три знаменитых адвоката и правозащитника были арестованы. Im letzten Jahr wurden drei prominente Anwälte und Rechtsaktivisten verhaftet.
По всей стране многие активисты, выступающие за демократию, были арестованы. Landesweit wurden in großer Zahl Demokratiebefürworter verhaftet.
В июле несколько турецких полицейских были арестованы по подозрению в создании организованной преступной группировки и прослушивании телефона. Im Juli wurde eine Reihe von türkischen Polizisten verhaftet, weil sie angeblich eine organisierte kriminelle Vereinigung gegründet und Telefonnummern angezapft hatten.
Прошлым летом более 150000 женщин были арестованы в Тегеране за то, что носили "плохую паранджу", а парикмахерским дали специальные инструкции о приемлемых прическах для молодых людей. Im letzten Sommer wurden in Teheran über 150.000 Frauen wegen "schlechter Verschleierung" verhaftet, und Friseure bekamen spezielle Anweisungen über akzeptable Frisuren für junge Männer.
После того как в марте прошлого года вспыхнули протесты, по оценкам, были убиты 2700 человек, более 10amp#160;000 человек перебрались в Турцию и тысячи человек были арестованы. Seit Ausbruch der Proteste im vergangenen März gab es ungefähr 2.700 Tote, mehr als 10.000 Menschen sind in die Türkei geflohen, Tausende wurden verhaftet.
Прошлым летом брат и сестра Хаджиева были арестованы после того, как они совместно работали над созданием документального фильма о Туркменистане, и предстали перед судом по сфабрикованным обвинениям во владении оружием. Im letzten Sommer wurden Hadjievs Bruder und Schwester verhaftet, nachdem sie an einem Dokumentarfilm über Turkmenistan mitgearbeitet hatten, und für den erfundenen Vorwurf des Waffenbesitzes angeklagt.
Генеральный прокурор Китая Хань Чжубинь объявил, что более 3400 человек были арестованы с 1998 по 2002 год за такие преступления, как попытка свержения государственной власти, подстрекательство к свержению государственной власти, шпионаж и продажа государственных тайн. Chinas oberster Staatsanwalt Han Zhubin enthüllte, dass zwischen 1998 und 2002 über 3400 Menschen wegen Straftaten wie Subversion, Anstiftung zu Subversion, Spionage oder Handel mit Staatsgeheimnissen verhaftet wurden.
Тома арестовали за превышение скорости. Tom ist wegen Geschwindigkeitsüberschreitung verhaftet worden.
Родители развелись, а сестру арестовали. Meine Eltern ließen sich scheiden, und meine Schwester wurde verhaftet.
Возможно правительство решит арестовать меня. Möglicherweise will mich die Regierung verhaften.
Секретные службы хотели арестовывать людей. Die Geheimdienste wollten Menschen verhaften.
В результате, арестованных демонстрантов не оказалось. Die Polizei äußerte laut Berichten gegenüber den Teilnehmern, dass sie niemanden gegen dessen Willen verhaften wolle, und so wurde denn auch niemand verhaftet.
Следуя по ссылке Yahoo, полиция арестовала его. Aufgrund des Hinweises von Yahoo wurde Shi Tao von der Polizei verhaftet.
А через 48 часов он был арестован. Und innerhalb von 48 Stunden wurde er verhaftet.
Я уже был арестован за предательство до выборов. Ich wurde ja auch schon vor den Wahlen wegen Hochverrats verhaftet.
и примерно через пять лет меня арестовали за похищение. Und nach fünf Jahren Deprogrammierung wurde ich wegen Entführung verhaftet.
Тогда мы восстановили слова "ВЗ" и нас быстренько арестовали. So änderten wir es wieder zurück und wurden prompt verhaftet.
В 1902 году он был арестован и сослан в Сибирь. Im Jahr 1902 wurde er verhaftet und nach Sibirien verbannt.
Полиция Карраты арестовала 20-летнего после преследования мотоцикла на высокой скорости Polizei von Karratha verhaftet 20-Jährigen nach schneller Motorradjagd
Впоследствии он был лишён юридической лицензии и, в 2006 году, арестован. In der Folge wurde er aus der Anwaltskammer ausgeschlossen und im April 2006 selbst verhaftet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!