Примеры употребления "акционерный банк" в русском

<>
Эти фонды относятся к филантропии так же, как венчурный капитал, частный акционерный капитал и, в конечном итоге, взаимные фонды относятся к инвестированию. Diese Stiftungen sind für die Philanthropie das, was Risikokapitale, Aktien und wohl auch Investimentfonds für die Börsenwelt sind.
Так что это не только я предоставляю информацию, теперь есть и третья сторона, независимая третья сторона - мой банк, который подтверждает, что да, действительно, я был там в это время. Ich gebe die Information also nicht nur hier oder dort heraus, es gibt ebenfalls eine unabhängige dritte Partei, meine Bank, die bezeugt, dass ich zu der Zeit dort war.
Например, компании все чаще добавляют к стандартному соглашению по вопросам заработной платы акционерный опцион, даже для рядовых сотрудников. So erweitern Firmen beispielsweise die üblichen Lohn- und Gehaltspakete zunehmend um Aktienoptionen, auch bei einfachen Angestellten.
В то время в Кении был только один банк, в котором был банкомат, и мы не могли снять деньги, семья не могла снять наличные чтобы начать лечение до понедельника. Damals gab es in Kenia nur eine Bank mit Geldautomaten, und wir kamen nicht an Geld heran, die Familie hatte kein Geld, und so konnte er erst am Montag behandelt werden.
Центральные банки и министерства финансов также участвуют в этом, так как долги берутся на поруки более агрессивно, чем акционерный капитал. Die Zentralbanken und Finanzministerien haben ebenfalls Anteil daran, da für Schulden wesentlich energischer Rettungsprogramme aufgelegt werden als für Anteilskapital.
Не слушайте Всемирный банк, слушайте людей на земле. Hören Sie nicht auf die World Bank, hören Sie auf die Leuten vor Ort.
Из США и с Дальнего Востока придет акционерный капитал, - заявить права на участвие в действе, которое может оказаться повторной попыткой для тех, кто пропустил шоу в США или просто желает посмотреть его еще раз. Von den USA und aus dem Fernen Osten wird Billigkeitskapital kommen, um wenigstens teilweise bei der Aktion mitmachen zu können, die vielleicht eine Wiederholung der Show aus den USA sein wird - also genauso erfolgreich.
Мы собрали и сохранили большое биологическое разнообразие, разнообразие сельскохозяйственных культур, в основном в виде семян, и положили его в банк семян, что, в прочем, лишь причудливый способ сказать "морозильник". Wir haben eine große Menge an biologischer Vielfalt zusammengetragen und aufbewahrt, landwirtschaftliche Vielfalt, meistens in der Form von Saatgut, die wir in Samenbanken aufbewahren, eine Art von Gefrierschrank.
Это будет означать гораздо больший основной акционерный капитал для всех банков и ряд дополнительных резервов - буфер сохранения капитала, антициклический буфер, а также дополнительный налог для системно важных институтов - которые будут добавлены местными регуляторами по их усмотрению. Das bedeutet höheres Eigenkapital für alle Banken und verschiedene zusätzliche Reserven - ein Kapitalerhaltungspolster, ein antizyklisches Polster und einen Aufschlag für systemrelevante Institute - die nach Ermessen der lokalen Regulierungsbehörden erhoben werden.
После Второй Мировой Войны мы создали институты - ООН, МВФ, Международный Банк, Всемирную Торговую Организацию, План Маршалла. Nach dem zweiten Weltkrieg schufen wir Institutionen, die Vereinten Nationen, den Internationalen Währungsfond, die Weltbank, die Welthandelsorganisation, den Marschall-Plan.
Создав год назад фонд национального благосостояния (Китайскую Инвестиционную Корпорацию) величиной в 200 миллиардов долларов, Пекин стал вкладывать больше инвестиций в акционерный капитал (хотя его более ранние инвестиции, в Blackstone Group и Morgan Stanley широко критиковались). Mit der Einrichtung eines Staatsfonds von $200 Milliarden vor einem Jahr hat sich die China Investment Corporation in Peking für weitere Kapitalbeteiligungen positioniert (obwohl ihre ersten Investitionen in die Blackstone-Gruppe und Morgan Stanley weithin kritisiert wurden).
50 процентов, которые на домашнем счете, каждые 6 месяцев, отправляются в банк. Die 50% von ihrem Hauskonto werden alle 6 Monate auf ihr Bankkonto eingezahlt.
Инвестиционные банки, такие как Bear Stearns и Lehman Brothers попадают в неприятности потому, что они имеют очень незначительный акционерный капитал - намного меньше 10%. Die Regulierer sollten ins Auge fassen, prozyklische Eigenkapitalanforderungen durchzusetzen - d.h. den Eigenkapitalanteil in Zeiten der Hochkonjunktur heraufzusetzen, um Verluste in den unausweichlichen Zeiten der Rezession auszugleichen.
Итак, почему же "Ворлд Банк" запретил мне заниматься этой работой? Warum nun hat die Weltbank mir diese Arbeit nicht gestattet?
Снижение номинальной стоимости закладных, и обеспечение повышения доходности - в случае если цены на дома увеличатся в краткосрочный период - банкам-кредиторам является еще одним способом частично конвертировать долги по закладным в акционерный капитал. Die Verringerung des Nennwertes von Hypotheken und die Überschreibung der potenziellen Wertsteigerung - im Falle langfristig steigender Eigenheimpreise - an die Gläubigerbanken ist eine andere Möglichkeit, um Hypothekenschulden in Eigenkapital umzuwandeln.
Это не настоящий банк, но это фонд - микро-кредит. Es ist keine richtige Bank, aber es ist eine Fond - Mikrokredit.
Сегодняшний акционерный капитал финансовых фирм и владельцы облигаций должны понести основные расходы, или они вряд ли будут вести себя более ответственно в будущем. Die derzeitigen Aktionäre und Obligationsinhaber der Finanzfirmen müssen die Hauptkosten tragen, andernfalls gibt es kaum Hoffnung, dass sie sich in der Zukunft verantwortungsvoller verhalten.
Я узнал впоследствии, покинув с огромным скандалом "Ворлд Банк". Ich fand es später heraus, nachdem ich nach einem großen Streit die Weltbank verlassen hatte.
было бы более эффективным вложить новый акционерный капитал в банки, но Обама побоялся обвинений в национализме и социализме. Es wäre effizienter gewesen, die Banken mit neuem Eigenkapital zu versorgen, aber Obama hatte Angst vor dem Vorwurf der Verstaatlichung und des Sozialismus.
Я - я покинул страну, у меня встреча с Джоржем Соросом, я в третий раз пытаюсь убедить его, что он - его фонд должен инвестировать во что-то, что будет работать как банк для СМИ. Ich habe - ich verließ das Land, ich treffe mich mit George Soros, versuche ihn zum dritten Mal davon zu überzeugen, dass er - dass seine Stiftung in etwas investieren sollte, das wie eine Medienbank funtionieren soll.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!