Примеры употребления "активное участие" в русском

<>
постепенное расширение рыночных реформ, активное участие в международной торговле, массированная урбанизация и развитие городов, а также исключительная преданность единству Партии. anhaltende Marktreformen, aktive Beteiligung am internationalen Handel, massive Verstädterung und städtische Entwicklung und totale Hingabe an die Einheit der Partei.
"Карлов Университет принимает активное участие в фестивале". "Die Karlsuniversität hat großen Anteil am Festival."
И с виду казалось, что я по-прожнему принимаю в этом активное участие. Von außen sah ich noch sehr verbunden aus.
Мои фонды принимают активное участие в воспитании цыган уже более чем 25 лет. Meine Stiftungen sind seit mehr als 25 Jahren in der Roma-Bildung aktiv.
В некоторых сферах потребуется более активное участие правительства для обеспечения более эффективной конкуренции. In einigen Bereichen ist eine aktivere staatliche Beteiligung nötig, um für effektiveren Wettbewerb zu sorgen.
Естественно, США, как самый важный член "четверки", должны принимать активное участие в этом процессе. Die USA als wichtigstes Mitglied des Quartetts müssen selbstverständlich aktiv eingebunden werden.
Все это было ново для меня и мне казалось невероятно важным, принять в этом активное участие. Das war mir neu und ich fühlte, dass es etwas sehr wichtiges wäre, an dem ich beteiligt bin.
Для ЕС всё важнее становится более активное участие в жизни соседей, чья политическая ориентация не укрепилась окончательно. Für die EU ist es daher umso wichtiger eine aktivere Rolle in ihren Nachbarstaaten zu spielen, deren politische Orientierung noch nicht definitiv festgelegt ist.
За последние десять лет число марокканских женщин, принимающих активное участие в исламистских ассоциациях или политических партиях значительно увеличилось. Im Laufe des letzten Jahrzehnts ist die Anzahl der marokkanischen Frauen, die in islamistischen Verbänden oder politischen Parteien eine aktive Rolle ausüben, drastisch gestiegen.
Одним из крупнейших спонсоров фонда являются Соединенные штаты, хотя и другие страны тоже принимают активное участие в его поддержке. Die größte Unterstützernation des Fonds waren die Vereinigten Staaten, aber auch viele andere haben dazu beigetragen.
США, в свою очередь, должны снова принять активное участие в делах БиГ, независимо от проблем в собственном президенстком офисе. Auch die USA müssen sich wieder engagieren - Lame-Duck-Präsident hin oder her.&
При Розалесе Венесуэла вернется к нормальным торговым отношениям, что означает активное участие в Андийском пакте, "Группе трех" и соглашении Mercosur. Rosales' Präsidentschaft würde Venezuela zu normalen Handelsbeziehungen zurückführen, was eine enthusiastische Teilnahme am Andenpakt, der Dreiergruppe (G3) und Mercosur bedeutet.
Сейчас для этого требуется активное участие ЕС в решении проблем Афганистана - как ключевой вклад в возрождение и реформу Североатлантического блока Daher ist es jetzt notwendig, ein substanzielles Engagement der EU in Afghanistan als deren Schlüsselbeitrag zur Reparatur und Reform des atlantischen Bündnisses zu unterstützen.
Польша начала тесное сотрудничество с ЕКА в 1994 году и в течение последующих лет приняла активное участие в ряде проектов агентства. Polen begann im Jahr 1994 eine enge Zusammenarbeit mit der ESA und beteiligte sich in den folgenden Jahren an mehreren ESA-Projekten.
В течение 30 лет я жил среди народа чинчеро, и я много раз слышал о событии, в котором хотел принять активное участие. Ich habe 30 Jahre mit den Menschen in Chinchero gelebt und habe oft von diesem Ereignis gehört, an dem ich immer teilnehmen wollte.
Мы продолжаем быть уверены, хотя это и будет создавать неудобства, в том, что активное участие в открытой мировой экономике требует сдачи экономического суверенитета. Es bleibt die Gewissheit, so unangenehm es auch sein mag, dass ein teilweiser Verzicht auf wirtschaftliche Souveränität für die aktive Teilnahme an einer offenen Weltwirtschaft notwendig ist.
среди других можно перечислить их конфликт с Кубой и Северной Кореей, а также израильско-палестинский конфликт, в котором США принимают активное участие в качестве сторонника Израиля. andere sind seine Konflikte mit Kuba und Nordkorea und auch der Konflikt zwischen Israelis und Palästinensern, in den die USA als Unterstützer Israels tief verwickelt sind.
Индия и подобные ей страны больше выиграют, принимая активное участие в обсуждении и принятии решений в рамках ВТО, нежели оставаясь в тени или постоянно находясь в оппозиции. Selbst wenn man dieses Ziel nicht erreichen sollte, werden Indien und andere vergleichbare Länder eher profitieren, wenn sie aktiv an WTO-Beratungen teilnehmen, anstatt sich zurückzuziehen oder sich als notorische Miesmacher hervorzutun.
Там не очень распространено то, что большое количество людей с ограниченными возможностями принимают активное участие в общественной жизни, в этом мы их с The Tap Tap немного опережаем! Es ist aber nicht gerade üblich, dass sich dort eine größere Gruppe behinderter Menschen aktiv am gesellschaftlichen Geschehen beteiligt, darin sind wir mit der Band The Tap Tap dem Westen ein wenig voraus!
Необходимо активное участие в этом процессе надежного гаранта, возможно администрации Обамы, учитывая отсутствие доверия между основными политическими субъектами Египта (каждое учреждение политизировано и готово пойти на обман, если только сможет). In diesen Prozess muss ein glaubwürdiger Garant, möglicherweise die Obama-Regierung, stark eingebunden werden, da unter den politischen Hauptakteuren Ägyptens kein Vertrauen vorhanden ist (alle Institutionen sind politisiert und nutzen jede Möglichkeit zum Betrug).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!