Примеры употребления "актеры" в русском

<>
Например, биологи и физики становятся примерно такими же знаменитыми, как и актёры. Zum Beispiel, Biologen und Physiker werden oft fast so berühmt wie Schauspieler.
По мере того, как уменьшается законность Америки, новые актеры появляются на мировой арене - или возвращаются на "бис". Während Amerikas Legitimität abnimmt, erscheinen neue Akteure auf der Weltbühne - oder kommen zu einer Zugabe zurück.
Социальные психологи типа меня приходят и говорят, "да, все люди актеры на сцене, но нужно учесть ситуацию. Sozialpsychologen, so wie ich, kommen vorbei und sagen "Jupp, Menschen sind Darsteller auf einer Bühne, aber man muss sich bewusst sein, wie die Situation aussieht.
у нас будут разные актёры, и мы будем переходить от одного к другому. verschiedene Schauspieler zu verwenden, und von einem Schauspieler zum nächsten zu gehen.
Поскольку почти все главные актеры на международной арене пересматривают свои роли в ответ на эти тектонические изменения, Европа должна сделать то же самое. Da fast alle wichtigen Akteure der internationalen Bühne als Reaktion auf diese Verschiebungen ihre Rollen neu definieren, muss dies auch Europa tun.
К бирманским монахам и монахиням в розовых одеяниях вскоре присоединились студенты, актеры и все, кто хотел избавиться от военной хунты. Den burmesischen Mönchen schlossen sich neben den in Rosa gehüllte Nonnen auch Studenten, Schauspieler und andere Menschen an, die die Militärjunta loswerden wollen.
Я вырос в то время, когда культовые актёры из Кувейта, Сирии, Египта с помощью смеха объединяли регион так же, как это делает футбол. Ich bin in einer Zeit aufgewachsen als fast schon religiös verehrte Schauspieler aus Kuwait, Syrien und Ägypten das Lachen benutzt haben um die Region zu verbinden wie dies auch der Fußball leisten kann.
Уважение общественности или безбарьерность - это одна вещь, но в момент, когда среди нас появятся известные спортсмены, художники, актеры, политики или юристы, тогда все и вправду начнет меняться. Respekt in der Öffentlichkeit und Barrierefreiheit ist eine Sache, aber erst wenn aus unseren Reihen bedeutende Sportler, Künstler, Schauspieler, Politiker oder Rechtsanwälte kommen, werden die Dinge wirklich anfangen, sich zu ändern.
Я актёр, играющий конкретную роль. Ein Schauspieler, der eine Rolle spielt.
Они помогают актерам делать правильные входы и выходы без подсказок. Sie ermutigen die Akteure zu den richtigen Auftritten und Abgängen, ohne das man es ihnen sagt.
"Ты - потрясающая актриса, а я люблю давать актерам свободу. "Du bist eine großartige Schauspielerin und ich möchte meinen Darstellern die Möglichkeit geben, es selbst herauszufinden.
Никогда не слышал об актёре. Ich habe noch nie von dem Schauspieler gehört.
В результате налицо очевидное разъединение видимых политических актеров и электората. Das Ergebnis ist eine offensichtliche Trennung zwischen den sichtbaren politischen Akteuren und der Wählerschaft.
Эти две вращающиеся двери позволяют людям входить напрямую снаружи внутрь или выходить изнутри на улицу одинаково, как актёрам, так и зрителям. Dies sind die beiden großen Türflügel, durch die Menschen direkt von draußen nach drinnen gehen können, oder von drinnen nach draußen - Darsteller genauso wie Zuschauer.
Публика аплодировала актерам за их выступление. Das Publikum klatschte den Schauspielern für ihre Leistung Beifall.
Так как это, в некотором роде, первый опыт, с котором люди открывают в себе потенциал актёров, и обнаруживают свою силу. Denn so entdecken die Menschen zum ersten Mal ihr eigenes Potenzial als Akteure und ihre eigene schöpferische Kraft, indem sie sagen:
В настоящее время я работаю актёром. Derzeit arbeite ich als Schauspieler.
У Обамы есть возможность гарантировать, что регион продолжит рассматривать США как основного актера - только теперь более открытого и полезного, чем прежде. Obama hat die Chance sicherzustellen, dass die Region die USA weiterhin als den entscheidenden Akteur ansieht - der jetzt offener und hilfsbereiter als zuvor ist.
Я учился на актера в школе перформанса. Ich war an einer Schule mit Schwerpunkt darstellende Künste, dort war ich Schauspieler.
Страна, кажется, охвачена постоянным, беспокойным "перетягиванием каната" между прошлым и будущим, между изменениями и актерами, которые стремятся выстроить препятствия на их пути. Das Land scheint in einem permanenten, bangen Tauziehen zwischen Vergangenheit und Zukunft gefangen zu sein, zwischen dem Wandel und jenen Akteuren, die versuchen, diesem Hindernisse in den Weg zu legen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!