Примеры употребления "автоматически" в русском

<>
Переводы: все158 automatisch144 другие переводы14
Одноклеточный гриб автоматически соединяет эти кусочки. Hefe fügt diese dann automatisch zusammen.
Мы делаем это автоматически и бессознательно. Und das passiert automatisch, unbewusst.
Я автоматически ответил, когда услышал своё имя. Ich antwortete automatisch als ich meinen Namen hörte.
Я знал, что это должно работать автоматически. Ich wusste also, dass man da eine Lösung finden musste und dass diese automatisch sein musste.
Они автоматически построенны с учетом найденных объектов: Diese werden automatisch aus den gefundenen Objekten erstellt:
Будут ли люди автоматически включены в план или нет? Sorgen wir dafür, dass sie automatisch am Pensionsplan teilnehmen, oder lassen wir sie außen vor?
Каждый работник Гарварда автоматически записывается в фонд жизненного цикла. Jeder einzelne Harvard Angestellte nimmt jetzt automatisch an einem Lebenszeitfond teil.
У нас есть своё "Я", автоматически находящееся в наших мыслях. Wir haben ein Ich, das gerade automatisch in unserem Geist präsent ist.
Оно автоматически диагностирует малярию, также как глюкозу в крови диабетика: Eines diagnostiziert Malaria automatisch auf dieselbe Art wie das Zuckermessgerät eines Diabetikers funktioniert:
Это устройство автоматически отправит нужному человеку сообщение как электронное письмо. Die Maschine würde der betreffenden Person automatisch den Brief als E-Mail schicken.
они не превращаются автоматически в чёткие структурные формы или политические предписания. Sie werden nicht automatisch zu klaren institutionellen Regeln oder politischen Strategien.
Но желания корпорации не должны автоматически и обязательно отождествляться с ее правлением. Doch sollten die Wünsche eines Unternehmens nicht automatisch und zwangsläufig mit denen des Managements gleichgesetzt werden.
Так что я выхожу из душа и автоматически одеваюсь, хожу по квартире Also stieg ich aus der Dusche und zog mich automatisch an und ging in meinem Appartment umher.
Сотрудник МВФ - далеко не единственный человек, автоматически причисляющий женщин к слабому полу. Die Person vom IWF ist wohl nicht darin allein, Frauen automatisch in die Mikro-Schublade zu stecken.
Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано? Natürlich würde sich der Zinsaufschlag automatisch an diese Grenze annähern, aber wie viel würde verkauft werden?
Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов. Aufzeichnungen über die ausgedruckten Quittungen werden automatisch an die Steuerbehörden übermittelt und dienen als Grundlage zur Berechnung der Steuern.
слияния, требующие рассмотрения тремя или более национальными органами власти, автоматически пересылаются в Брюссель. Bei Zusammenschlüssen, die von drei oder mehr nationalen Behörden geprüft werden müssen, fällt die Zuständigkeit automatisch an Brüssel.
Некоторые из них созданы самим игроком, остальные автоматически попали сюда от других игроков. Einige wurden vom Spieler selbst erschaffen, einige wurden von anderen Spielern erschaffen und automatisch geladen.
Но это не уменьшает автоматически горе и смятение, которое сейчас чувствует вся нация. Aber erleichtert das automatisch den Kummer und die Verwirrung, die eine ganze Nation noch immer spürt?
Можем ли мы получить сложную трёхмерную структуру, которая автоматически собирается в неорганических системах? Können wir komplexe 3D-Strukturen haben, die sich automatisch zusammenfügen in anorganischen Systemen?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!